ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 79Die zweite Ansicht

Übersetzung · DE

Zakariyya, von al-Sha'bi, von Jabir ibn 'Abd Allah bezüglich Seines Wortes: "Eifrige Hörer für andere Leute", dass es die Leute von Fadak sind.

Und es wurde von Mujahid überliefert, dass sie die Juden sind.

Der zweite Aspekt:

6358 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: "Eifrige Hörer für andere Leute", dass es die Juden von Khaybar sind, und dies geschah, als die Frau Ehebruch beging.

Sein Wort, der Erhabene: "Sie kommen nicht zu dir."

6359 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich Seines Wortes: "Eifrige Hörer für die Lüge, eifrige Hörer für andere Leute", er sagte: "Für andere Leute, die nicht zu dir kommen", von den Leuten der Schrift. Diese sind eifrige Hörer für jene anderen Leute, die nicht kommen; sie sagen ihnen die Lüge: "Muhammad ist ein Lügner, und dies stammt nicht aus der Tora, also glaubt nicht an ihn." Und diejenigen, die nicht zu dir kommen, verfälschen dies nicht.

Sein Wort: "Sie verfälschen."

6360 - Usaid ibn 'Asim berichtete uns, 'Abd Allah ibn al-Zubayr al-Humaydi berichtete uns, Sufyan berichtete uns, Zakariyya berichtete uns, von al-Sha'bi, von Jabir: "Sie verfälschen die Worte von ihren Stellen."

6361 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad berichtete uns, Muhammad berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: "Sie verfälschen die Worte", sie fügen etwas hinzu und nehmen etwas davon weg.

Sein Wort, der Erhabene: "Die Worte."

6362 - Mein Vater berichtete uns, Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Sie verfälschen die Worte", er meint: Sie verfälschen die Grenzen Gottes in der Tora.

Sein Wort, der Erhabene: "Nachdem sie an ihren Stellen waren."

6363 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi bezüglich Seines Wortes: "Sie verfälschen die Worte, nachdem sie an ihren Stellen waren", sie verfälschten die Steinigung und machten daraus Auspeitschung.

Anmerkungen

(1). So im Original; der Verfasser hat die Exegese des Verses nicht vervollständigt.

Arabisch (Quelle)

زَكَرِيَّا عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فِي قَوْلِهِ: سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ أَهْلِ فَدَكَ.

وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ أَنَّهُمْ هُمُ الْيَهُودُ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٦٣٥٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ يَهُودَ خَيْبَرَ، وَذَلِكَ حِينَ زَنَتِ الْمَرْأَةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَمْ يَأْتُوكَ

٦٣٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ: سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ قَالَ: لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ هَؤُلاءِ سَمَّاعُونَ لأُولَئِكَ الْقَوْمِ الآخَرِينَ الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوا، يَقُولُونَ لَهُمُ الْكَذِبَ مُحَمَّدٌ كَاذِبٌ وَلَيْسَ مِنَ التَّوْرَاةِ، فَلا تُؤْمِنُوا بِهِ وَلَيْسَ يُحَرِّفُونَ هَؤُلاءِ الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوكَ.

قَوْلُهُ: يُحَرِّفُونَ

٦٣٦٠ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا زَكَرِيَّا عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ «١»

٦٣٦١ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدٌ، ثنا مُحَمَّدٌ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ يَزِيدُونَ فِيهِ وَيَنْقُصُونَهُ

قَوْلُهُ تَعَالَى: الْكَلِمَ

٦٣٦٢ - حَدَّثَنَا أبي، ثنا صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ يَعْنِي: يُحَرِّفُونَ حُدُودَ اللَّهِ فِي التَّوْرَاةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ بَعْدِ مَوَاضِعِهِ

٦٣٦٣ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مواضعه حرفوا الرجم فجعلوه جلدا.

Anmerkungen

(١) . كذا بالأصل، ولم يكمل المصنف تفسير الآية.

ZurückBand 4 · Seite 79Weiter
Zurück4·79Weiter