ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 86[Sure al-Ma'idah (5): Vers 44]

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Wahrlich, Wir haben die Tora herabgesandt"

6399 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd Allah ibn Raja' berichtete uns, 'Imran Abu al-'Awwam al-Qattan berichtete uns, von Qatada, von Abu al-Malih, von Wa'ila, dass der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte: "Die Tora wurde sechs Tage vor Ende des Ramadan herabgesandt."

Sein Wort, der Erhabene: "in ihr ist Rechtleitung und Licht"

6400 - Ich habe Muhammad vorgelesen, Muhammad ibn Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns, von Muqatil bezüglich "in ihr ist Rechtleitung und Licht", er meint: Rechtleitung vor dem Irrtum, und Licht meint: Licht vor der Blindheit.

Sein Wort, der Erhabene: "Nach ihr urteilten die Propheten"

6401 - Al-Hasan ibn Abi al-Rabi' berichtete uns, 'Abd al-Razzaq berichtete uns, Ma'mar berichtete uns, von al-Zuhri, er sagte: Ein Mann aus Muzayna berichtete uns, während wir bei Sa'id ibn al-Musayyib waren, von Abu Hurayra, er sagte: Ein Mann von den Juden beging Ehebruch mit einer Frau. Da sagten einige von ihnen: "O Abu al-Qasim, was denkst du über einen Mann und eine Frau von ihnen, die Ehebruch begangen haben?"

Der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte: "So werde ich nach dem urteilen, was in der Tora steht." Er ordnete ihre Bestrafung an, und sie wurden gesteinigt.

Al-Zuhri sagte: "Und uns hat erreicht, dass dieser Vers über sie herabgesandt wurde: 'Wahrlich, Wir haben die Tora herabgesandt, in ihr ist Rechtleitung und Licht. Nach ihr urteilten die Propheten, die sich ergeben haben.' Und der Prophet (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) gehörte zu ihnen."

6402 - Ich habe Muhammad ibn al-Fadl vorgelesen, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: "Nach ihr urteilten die Propheten", sie urteilten nach dem, was in der Tora stand, von der Zeit Moses bis zur Zeit Jesu.

Sein Wort, der Erhabene: "die sich ergeben haben"

6403 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi bezüglich Seines Wortes: "Nach ihr urteilten die Propheten, die sich ergeben haben", er sagte: Diejenigen, die sich zusammen mit dem Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) ergeben haben.

Sein Wort, der Erhabene: "für diejenigen, die dem Judentum angehörten"

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/185.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ

٦٣٩٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ وَائِلَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ لِسِتٍّ بَقِينَ مِنْ رَمَضَانَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فِيهَا هُدًى وَنُورٌ

٦٤٠٠ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلٍ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَعْنِي: هُدًى مِنَ الضَّلَالَةِ، وَنُورٌ يَعْنِي: نُورًا مِنَ الْعَمَى.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ

٦٤٠١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، ثنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: ثنا رَجُلٌ مِنْ مُزَيْنَةَ، وَنَحْنُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: زَنَا رَجُلٌ مِنَ الْيَهُود بِامْرَأَةٍ. فَقَالَ بَعْضُهُمْ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا تَرَى فِي رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ مِنْهُمْ زَنَيَا.

قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْه وَسَلَّمَ: فَأَنَا أَحْكُمُ بِمَا فِي التَّوْرَاةِ فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا.

قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَبَلَغَنَا أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِيهِمْ إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا فَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُمْ.

٦٤٠٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قوله: يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ يَحْكُمُوا بِمَا فِي التَّوْرَاةِ مِنْ لَدُنْ مُوسَى إِلَى لَدُنْ عِيسَى.

قَوْلُهُ تَعَالَى: الَّذِينَ أَسْلَمُوا

٦٤٠٣ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا قَالَ: الَّذِينَ أَسْلَمُوا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِلَّذِينَ هَادُوا

٦٤٠٤ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أحمد بن بن

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ١٨٥.

ZurückBand 4 · Seite 86Weiter
Zurück4·86Weiter