ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 132Seine Aussage (der Allmächtige): 'Auf dass sie demütig werden'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Auf dass sie demütig anflehen (lā'allahum yaddarra'ūn)"

8747 - Mūsā ibn Abī Mūsā al-Khatmī berichtete uns, Hārūn ibn Hātim berichtete uns, 'Abd ar-Rahmān ibn Abī Hammād berichtete uns, von Asbāt, von as-Suddī, von Abū Mālik zu Seinem Wort: "Auf dass sie..." – er meint: Damit.

Sein Wort, der Erhabene: "Dann haben Wir das Schlechte durch das Gute ersetzt"

[Erste Auffassung]

8748 - Mein Vater berichtete uns, Abū Sālih berichtete uns, Mu'āwiya ibn Sālih berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Talha, von Ibn 'Abbās zu Seinem Wort: "Dann haben Wir das Schlechte durch das Gute ersetzt" – er sagt: Anstelle von Härte, Wohlstand.

Zweite Auffassung:

8749 - Hajjāj ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Najīh, von Mujāhid zu Seinem Wort: "anstelle des Schlechten das Gute", er sagte: Das Schlechte ist das Übel.

8750 - Abū Yazīd al-Qarātīsī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd ar-Rahmān ibn Zaid ibn Aslam zu Gottes Wort: "Dann haben Wir das Schlechte durch das Gute ersetzt" sagen: Wir haben das, was sie verabscheuten, durch das ersetzt, was sie liebten, im Diesseits.

[Sein Wort, der Erhabene: "Das Gute"]

[Erste Auffassung]

8751 - Hajjāj ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Najīh, von Mujāhid: "Dann haben Wir das Schlechte durch das Gute ersetzt", er sagte: Und das Gute ist der Wohlstand, die Gerechtigkeit und Kinder.

8752 - Abū Zur'a berichtete uns, Safwān berichtete uns, al-Walīd berichtete uns, Sa'īd ibn Baschīr berichtete uns, von Qatāda, er sagte: Sie wurden ersetzt, anstelle des Schlechten durch Anstrengung und Prüfung, und durch das Gute durch Wohlergehen.

Sein Wort: "bis sie sich vermehrten (hattā 'afaw)"

8753 - Abū Zur'a berichtete uns, Minjāb ibn al-Hārith berichtete uns, Bischr ibn 'Umāra berichtete uns, von Abū Rawq, von ad-Dahhāk, von Ibn 'Abbās zu Seinem Wort: "bis sie sich vermehrten (hattā 'afaw)" – das heißt: bis sie zahlreich wurden.

8754 - Mein Vater berichtete uns, Abū Sālih berichtete uns, Mu'āwiya ibn Sālih berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Talha, von Ibn 'Abbās zu Seinem Wort: "bis sie sich vermehrten" – er sagt: Bis sie zahlreich wurden und ihr Besitz zahlreich wurde.

Anmerkungen

(1). At-Tafsīr 1/240.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ

٨٧٤٧ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي مُوسَى الْخَطْمِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ قَوْلُهُ: لَعَلَّهُمْ يَعْنِي: كَيْ

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السيئة الحسنة

[الوجه الأول]

٨٧٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السيئة الحسنة يقول: مكان الشدة والرخاء.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٨٧٤٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قَوْلُهُ: مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ قَالَ: السَّيِّئَةُ الشَّرُّ.

٨٧٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ يَقُولُ: بَدَّلْنَا مَا كَانَ كَرِهُوا مَا أَحَبُّوا في الدنيا.

[قوله تعالى: الحسنة]

[الوجه الأول]

٨٧٥١ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ قَالَ: وَالْحَسَنَةُ: الرَّخَاءُ، وَالْعَدْلُ وَالْوَلَدُ.

٨٧٥٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: بُدِّلُوا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْجَهْدَ والبلا، وبالحسنة العافية

قَوْلُهُ: حَتَّى عَفَوْا

٨٧٥٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

قَوْلُهُ: حَتَّى عفوا حتى جمعوا: يَعْنِي كَثُرُوا.

٨٧٥٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: حَتَّى عفوا يقول: حتى كثروا وكثرت أموالهم.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٤٠.

ZurückBand 5 · Seite 132Weiter
Zurück5·132Weiter