Sein Wort, der Erhabene: "Wir glauben an den Herrn der Welten, den Herrn von Moses und Aaron."
8811 - 'Ammār berichtete uns, Muhammad und Zayd berichteten uns, von Asbagh, von al-Qāsim, Sa'īd ibn Jubair berichtete mir, von Ibn 'Abbās: Als die Zauberer dies erkannten, sagten sie: "Wäre dies Zauberei, so hätte sie nicht solch ein Ausmaß erreicht wie unsere Zauberei. Dies ist jedoch eine Angelegenheit von Allah. Wir glauben an Allah und an das, womit Moses gekommen ist, und wir kehren zu Allah um von dem, worauf wir uns befanden."
8812 - Abū 'Abd Allāh Muhammad ibn Hammād at-Tihrānī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, 'Abd ar-Razzāq berichtete uns, Ma'mar berichtete uns, von einem Mann, von Abū Sālih, von Ibn 'Abbās zu Seinem Wort: "Wir glauben an den Herrn der Welten", er sagte: Sie waren Zauberer zu Beginn des Tages und Märtyrer am Ende des Tages, das heißt, als sie getötet wurden.
8813 - Mein Vater berichtete uns, Ibrāhīm ibn Sa'īd al-Jawharī berichtete uns, Abū Usāma berichtete uns, Schibl berichtete uns, von Ibn Abī Najīh, von Mujāhid, er sagte: Pharao war ein Perser aus den Leuten von Istakhr.
Sein Wort, der Erhabene: "Dies ist wahrlich eine List, die ihr in der Stadt ausgeheckt habt"
8814 - Abū Zur'a berichtete uns, 'Amr ibn Hammād ibn Talha berichtete uns, von Asbāt, von as-Suddī, er sagte: Pharao sagte: "Dies ist wahrlich eine List, die ihr in der Stadt ausgeheckt habt, als ihr beide aufeinandergetroffen seid, um euch gegenseitig zu unterstützen und um deren Bewohner daraus zu vertreiben."
Sein Wort, der Erhabene: "Ich werde euch ganz gewiss Hände und Füße wechselseitig abhacken"
8815 - Muhammad ibn Yahyā berichtete uns, Yūsuf ibn Wāqid berichtete uns, Ya'qūb berichtete uns, von Ja'far ibn Abī al-Mughīra, von Sa'īd ibn Jubair: "Ich werde euch ganz gewiss Hände und Füße wechselseitig abhacken, dann werde ich euch ganz gewiss kreuzigen." Und der Erste, der Hände und Füße abhackte und kreuzigte, war Pharao.
8816 - Abū Zur'a berichtete uns, 'Amr ibn Hammād berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: "Ich werde euch ganz gewiss Hände und Füße wechselseitig abhacken", so tötete er sie und hackte sie ab, wie er sagte.
Sein Wort, der Erhabene: "Sie sagten: 'Wir werden doch zu unserem Herrn zurückkehren'"
8817 - Abū Zur'a berichtete uns, Yahyā ibn 'Abd Allāh ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahī'a berichtete uns, 'Atā' ibn Dīnār berichtete mir, von Sa'īd ibn Jubair zu seinem Wort: "Wir werden doch zu unserem Herrn zurückkehren", das heißt: Wir kehren zu unserem Herrn zurück.
قَوْلُهُ تَعَالَى: آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ رَبُّ مُوسَى وَهَارُونَ
١٨١١ - حَدَّثَنَا عَمَّارٌ، ثنا مُحَمَّدٌ وَزَيْدٌ، عَنْ أَصْبَغَ، عَنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فَلَمَّا عَرَفَتِ السَّحَرَةُ ذَلِكَ، قَالُوا: لَوْ كَانَ هَذَا سِحْرًا لَمْ يَبْلُغْ مِنْ سِحْرِنَا كُلَّ هَذَا وَلَكِنْ هَذَا أَمْرٌ مِنَ اللَّهِ، آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِمَا جَاءَ بِهِ مُوسَى، وَنَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِمَّا كُنَّا عَلَيْهِ.
٨٨١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ قَالَ: كَانُوا سَحَرَةً فِي أَوَّلِ النَّهَارِ وَشُهَدَاءَ آخِرِ النَّهَارِ، يَعْنِي حِينَ قُتِلُوا.
٨٨١٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ فِرْعَوْنُ فَارِسِيًّا مِنْ أَهْلِ اصْطَخْرَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ هَذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ
٨٨١٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ فِرْعَوْنُ: ... إِنَّ هَذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ إِذْ التَقَيْتُمَا لِتَتَظَاهَرَا فَتُخْرِجَا مِنْهَا أَهْلَهَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلافٍ
٨٨١٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ يُوسُفُ بْنُ وَاقِدٍ، ثنا يَعْقُوبُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلافٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ وَكَانَ أَوَّلُ مَنْ قَطَعَ الأَيْدِي وَالأَرْجُلَ وَصَلَبَ فِرْعَوْنُ.
٨٨١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلافٍ فَقَتَلَهُمْ وَقَطَّعَهُمْ كَمَا قَالَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا إِنَّا إِلَى رَبَّنَا مُنْقَلِبُونَ
٨٨١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ قوله: إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ يَعْنِي إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاجِعُونَ.