ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 154Seine Aussage, der Erhabene: Und das Blut

Übersetzung · DE

saß bei Pharao, als er das Quaken eines Frosches aus einem Fluss hörte. Er sagte: "O Pharao, was erleidest du und dein Volk durch diesen Frosch?" Er sagte: "Und was könnte schon von diesem Frosch ausgehen?" Es verging der Abend nicht, bis ein Mann bis zum Kinn in Fröschen saß. Niemand von ihnen konnte sprechen, ohne dass ein Frosch in seinen Mund sprang, und kein Gefäß von ihnen blieb leer von Fröschen. Da sagte Pharao: "Rufe für uns deinen Herrn an, dass Er diese Frösche von uns abwendet, dann werden wir an dich glauben und die Kinder Isrā'īls mit dir ziehen lassen." Er sagte: Er rief seinen Herrn an, und Er wendete die Frösche von ihnen ab.

8877 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd Allāh ibn 'Imrān ibn 'Alī al-Asadī berichtete uns, Abū Dāwūd berichtete uns, Zam'a ibn Ṣāliḥ berichtete uns, von Salama ibn Wahrām, von 'Ikrima, von Ibn 'Abbās, er sagte: Es gab für das Volk Pharaos nichts Bedrückenderes als die Frösche. Sie kamen zu den Töpfen, während sie mit Fleisch kochten, und warfen sich selbst hinein. Da belohnte Allah sie mit der Kühle des Wassers und der Erde bis zum Tag der Auferstehung.

8878 - 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Muḥammad ibn 'Alī ibn Ḥamza berichtete uns, 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete mir, von seinem Vater, von Yazīd an-Naḥwī, von 'Ikrima, von Ibn 'Abbās, er sagte: Die Frösche waren Landtiere. Als Allah sie über das Volk Pharaos sandte, hörten sie und gehorchten. Sie begannen sich selbst in die Töpfe zu werfen, während sie kochten, sowie in die Backöfen, während sie glühten. Da belohnte Allah, erhaben sei Er, sie für ihren guten Gehorsam mit der Kühle des Wassers.

8879 - Aḥmad ibn Manṣūr al-Marwazī berichtete uns, an-Naḍr berichtete uns, Isrā'īl berichtete uns, Jābir ibn Zayd berichtete uns, von 'Ikrima, er sagte: 'Abd Allāh ibn 'Amr sagte: Tötet die Frösche nicht, denn als sie über das Volk Pharaos gesandt wurden, machte sich ein Frosch von ihnen auf den Weg und fiel in einen Backofen, in dem Feuer war. Damit suchte er das Wohlgefallen Allahs, woraufhin Allah ihnen das Kühlste, was du kennst – das Wasser –, als Ersatz gab und ihr Quaken zum Lobpreis (Tasbīḥ) machte.

[Seine Worte, erhaben sei Er: "Und das Blut"]

[Die erste Auffassung]

8880 - 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, 'Uthmān ibn Abī Shayba berichtete uns, Mālik ibn Ismā'īl berichtete uns, Ya'qūb berichtete uns, von Ja'far, von Sa'īd ibn Jubayr, von Ibn 'Abbās: "Da sandte Allah über sie das Blut", und ihre Flüsse wurden zu Blut, und ihre Brunnen wurden zu Blut. Sie beklagten sich darüber bei Pharao und über das, was sie an der Schwere des Blutes erfuhren. Er sagte: "Wehe euch, er hat euch verhext!" Sie sagten: "Und wir finden nichts von unserem Wasser in einem Gefäß, weder in einem Brunnen noch in einem Fluss, ohne dass wir darin den Geschmack von frischem Blut finden." Pharao sagte: "O Mūsā, rufe für uns deinen Herrn an, dass Er das Blut von uns abwendet." Er rief Ihn an, und Er wendete es von ihnen ab, doch sie hielten ihr Versprechen nicht.

Arabisch (Quelle)

السَّلامُ جَالِسٌ عِنْدَ فِرْعَوْنَ إِذْ سَمِعَ نَقِيقَ ضِفْدَعٍ مِنْ نَهَرٍ قَالَ: فَقَالَ يَا فِرْعَوْنُ مَا تَلْقَى أَنْتَ وَقَوْمُكَ مِنْ هَذَا الضِّفْدَعِ؟ قَالَ: وَمَا عَسَى أَنْ يَكُونَ عِنْدَ هَذَا الضِّفْدَعِ. فَمَا أَمْسَوْا حَتَّى كَانَ الرَّجُلُ يَجْلِسُ إِلَى ذَقْنِهِ فِي الضَّفَادِعِ وَمَا مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَكَلَّمُ إِلا وَثَبَ ضِفْدَعٌ فِي فِيهِ، وَمَا مِنْ آنِيَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ إِلا وَهِيَ مُمْتَلِئَةٌ مِنَ الضَّفَادِعِ فَقَالَ فِرْعَوْنُ: ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يَكْشِفُ عَنَّا هَذِهِ الضَّفَادِعَ فَنُؤْمِنُ بِكَ، وَنُرْسِلُ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، قَالَ: فَدَعَا رَبَهُ فَكَشَفَ عَنْهُمُ الضَّفَادِعَ.

٨٨٧٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ عَلِيٍّ الأَسَدِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا زَمْعَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَشَدُّ عَلَى آلِ فِرْعَوْنَ مِنَ الضَّفَادِعِ كَانَتْ تَأْتِي الْقُدُورَ وَهِيَ تَغْلِي مِنَ اللَّحْمَانِ فَتُلْقِي أَنْفُسَهَا فِيهَا فَأَشَابَهَا اللَّهُ بَرْدَ الْمَاءِ وَالثَّرَى إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.

٨٨٧٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْزَةَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَتِ الضَّفَادِعُ بَرِّيَّةٌ فَلَمَّا أَرْسَلَهَا اللَّهُ عَلَى آلِ فِرْعَوْنَ سَمِعَتْ وَأَطَاعَتْ فَجَعَلَتْ تَقْذِفُ نَفْسَهَا فِي الْقِدْرِ وَهِيَ تَغْلِي وَفِي التَنَانِيرِ وَهِيَ نُفُورٌ فَأَثَابَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِحُسْنِ طَاعَتِهَا بَرْدَ الْمَاءِ.

٨٨٧٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا النَّضْرُ أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ أَنْبَأَ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو: لَا تَقْتُلُوا الضَّفَادِعَ فَإِنَّهَا لَمَّا أُرْسِلَتْ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ. انْطَلَقَ ضِفْدَعٌ مِنْهَا فَوَقَعَ فِي تَنُّورٍ فِيهِ نَارٌ طَلَبَتْ بِذَلِكَ مَرْضَاةَ اللَّهِ فَأَبْدَلَهُنَّ اللَّهُ أَبْرَدَ شَيْءٍ تَعْلَمُهُ الْمَاءَ وَجَعَلَ نقيقهن التسبيح.

[قوله تعالى: والدم]

[الوجه الأول]

٨٨٨٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا يَعْقُوبَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَرْسَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الدَّمَ فَصَارَتْ أَنْهَارُهُمْ دَمًا، وَصَارَتْ آبَارُهُمْ دَمًا، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَا يَجِدُونَ مِنْ عِظْمِ الدَّمِ فَقَالَ: وَيْحَكُمْ قَدْ سَحَرَكُمْ، فَقَالُوا: وَلَيْسَ نَجْدُ مِنْ مَائِنَا شَيْئًا فِي

ZurückBand 5 · Seite 154Weiter
Zurück5·154Weiter