Gefäß, weder in einem Brunnen noch in einem Fluss, ohne dass wir darin den Geschmack von frischem Blut finden." Pharao sagte: "O Mūsā, rufe für uns deinen Herrn an, dass Er das Blut von uns abwendet." Er rief Ihn an, und Er wendete es von ihnen ab, doch sie hielten ihr Versprechen nicht (1).
8881 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ḥudhayfa berichtete uns, Shibl berichtete uns, von 'Abd Allāh ibn Kathīr, von Mujāhid, er sagte: Der Nil floss als Blut. Ein Israelit schöpfte reines Wasser, während der Pharaonide Blut schöpfte. Wenn sie aus demselben Gefäß tranken, war das, was dem Israeliten zugewandt war, reines Wasser, und das, was dem Pharaoniden zugewandt war, Blut.
8882 - Und mein Vater berichtete uns, Muḥammad ibn 'Abd al-A'lā aṣ-Ṣan'ānī berichtete uns, Muḥammad ibn Thawr berichtete uns, von Ma'mar, von Qatāda, er sagte: Dann sandte Er das Blut über sie. Wenn einer von ihnen trinken wollte, verwandelte sich jenes Wasser in Blut.
Und die zweite Auffassung:
8883 - Mein Vater berichtete uns, Aḥmad ibn Khallād al-Khallāl berichtete uns, Yaḥyā ibn Abī Bukayr berichtete uns, Zuhayr ibn Muḥammad berichtete uns, er sagte: Zayd ibn Aslam sagte: Was das Blut betrifft, so ließ Allah über sie Nasenbluten kommen.
Seine Worte, erhaben sei Er: "als Zeichen"
8884 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd Allāh ibn Rajā' al-Ghudānī berichtete uns, Isrā'īl berichtete uns, von Simāk, von Nawf ash-Shāmī, er sagte: Mūsā verweilte nach dem Sieg über die Zauberer zwanzig Jahre bei dem Volk Pharaos und zeigte ihnen die Zeichen: die Heuschrecken, die Läuse, die Frösche und das Blut, doch sie weigerten sich, das heißt: den Islām anzunehmen.
Seine Worte, erhaben sei Er: "ausführlich dargelegt"
8885 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ berichtete uns, Mu'āwiya ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn 'Abbās, er sagte: Es waren Zeichen, die ausführlich dargelegt waren, eines nach dem anderen, damit Allah das Beweismittel gegen sie in der Hand hielte. Da strafte Allah sie für ihre Sünden und ertränkte sie im Meer.
Seine Worte, erhaben sei Er: "Sie verhielten sich aber hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern."
8886 - Muḥammad ibn Sa'd berichtete uns in dem, was er an mich schrieb: Mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, von seinem Vater, von Ibn 'Abbās: Als Mūsā zu Pharao mit der Botschaft kam, verhielten sie sich hochmütig. Er sagte: "Ich werde die Kinder Isrā'īls nicht mit dir ziehen lassen."
(1). Ad-Durr 3/520.
إِنَاءٍ وَلا بِئْرٍ وَلا نَهَرٍ إِلا وَنَجِدُ فِيهِ طَعْمَ الدَّمِ الْعَبِيطِ، قَالَ: فِرْعَوْنُ: يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يَكْشِفُ عَنَّا الدَّمَ، فَكَشَفَ عَنْهُمْ فَلَمْ يَفُوا «١» .
٨٨٨١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: سَالَ النِّيلُ دَمًا فَكَانَ الإِسْرَائِيلِيُّ يَسْتَقِي مَاءً طَيِّبًا وَيَسْتَقِي الْفِرْعَوْنِيُّ دَمًا وَيَشْتَرِكَانِ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ فَيَكُونُ مَا يَلِي الإِسْرَائِيلِيَّ مَاءً طَيِّبًا وَمَا يَلِي الْفِرْعَوْنِيَّ دَمًا
٨٨٨٢ - وَحَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: ثُمَّ أَرْسَلَ عَلَيْهِمُ الدَّمَ فَكَانَ أَحَدُهُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَشْرَبَ تَحَوَّلَ ذَلِكَ الْمَاءُ دَمًا.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٨٨٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَلادٍ الْخَلالُ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: قَالَ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ: وَأَمَّا الدَّمُ فَسَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الرُّعَافَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: آيَاتٍ
٨٨٨٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْغُدَانِيُّ، أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ نَوْفِ الشَّامِيِّ قَالَ: مَكَثَ مُوسَى فِي آلِ فِرْعَوْنَ بَعْدَ مَا غُلِبَتِ السَّحَرَةُ عِشْرِينَ سَنَةً يُرِيَهُمُ الآيَاتِ الْجَرَادَ، وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ فَيَأْبُوا، يَعْنِي: أَنْ يُسْلِمُوا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: مُفَصَّلاتٍ
٨٨٨٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَكَانَتْ آيَاتٌ مُفَصَّلاتٌ بَعْضُهَا عَلَى أَثَرِ بَعْضٍ لِتَكُونَ لِلَّهِ الْحِجَّةُ عَلَيْهِمْ، فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ فَأَغْرَقَهُمُ اللَّهُ فِي الْيَمِّ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
٨٨٨٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي عَمِّي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ: فَلَمَّا أَتَى مُوسَى فِرْعَوْنَ بِالرِّسَالَةِ فَاسْتَكْبَرُوا قَالَ: لَنْ أُرْسِلَ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
(١) . الدر ٣/ ٥٢٠.