"al-mutabbar" bedeutet "al-mukhsar" (derjenige, der in Verlust geraten ist). Er sagte: "al-mutabbar" und "al-bāṭil" (das Nichtige) sind gleichbedeutend. Er las das Wort Allahs: "Wahrlich, das, worin sie sich befinden, ist zerstört (mutabbar), und nichtig ist, was sie zu tun pflegten." Er sagte: "Dies ist alles eins, in der Art von "Ghafūr Raḥīm" (Verzeihend, Barmherzig) oder "'Afūw Ghafūr" (Nachsichtig, Verzeihend). Die Araber sagen: "Innahu al-bā'is al-mutabbar" (Wahrlich, er ist der elende Zerstörte) und "Innahu al-bā'is al-mukhaṣṣar" (Wahrlich, er ist der elende Verlustbringende)."
Seine Worte, erhaben sei Er: "Soll ich euch denn einen anderen Gott als Allah suchen?"
8910 - Mein Vater berichtete uns, Ibrāhīm ibn al-Mundhir berichtete uns, Muḥammad ibn Ismā'īl ibn Abī Fudayk berichtete uns, von Kathīr ibn 'Abd Allāh ibn 'Awf, von seinem Vater, von seinem Großvater, dass er sagte: Wir zogen mit dem Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Frieden – im Jahr der Eroberung aus, wir waren über tausend Mann. Allah öffnete ihm Mekka und Ḥunayn, bis wir uns zwischen Ḥunayn und al-Ṭā'if befanden, ein Land mit Bäumen, darunter ein Lotosbaum (Sidra), an den Waffen gehängt zu werden pflegten, weshalb er "dhāt anwāṭ" (Baum der Aufhängungen) genannt wurde. Er wurde neben Allah verehrt. Als der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Frieden – ihn an einem heißen Tag sah, wandte er sich davon ab zu einem Schatten, der näher lag. Da sagte ein Mann zu ihm: "O Gesandter Allahs, mache uns einen 'dhāt anwāṭ', so wie sie einen 'dhāt anwāṭ' haben." Der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Frieden – sagte: "Allahu Akbar! Bei Dem, in Dessen Hand die Seele Muḥammads ist, ihr habt gesagt, wie die Kinder Isrā'īls zu Mūsā sagten: 'Mache uns einen Gott, so wie sie Götter haben.'" Dann sprach er: "Soll ich euch denn einen anderen Gott als Allah suchen, wo Er euch doch den Vorzug vor den Weltenbewohnern gegeben hat?"
Seine Worte, erhaben sei Er: "wo Er euch den Vorzug gab"
8911 - 'Iṣām ibn Rawwād berichtete uns, Ādam berichtete uns, Abū Ja'far, nämlich ar-Rāzī, berichtete uns, von ar-Rabī', von Abū al-'Āliya bezüglich "euch den Vorzug vor den Weltenbewohnern gegeben hat", er sagte: "Was ihnen an Herrschaft, Gesandten und Schriften über die Welt, die in jener Zeit existierte, gegeben wurde; denn für jede Zeit gibt es eine Welt." Und von Mujāhid, ar-Rabī' ibn Anas, Qatāda und Ismā'īl ibn Abī Khālid wurde Ähnliches überliefert.
Seine Worte, erhaben sei Er: "vor den Weltenbewohnern (al-'ālamīn)"
[Der erste Aspekt]
8912 - Mein Vater berichtete uns, 'Ubayd Allāh ibn Mūsā berichtete uns, Abū Ja'far ar-Rāzī berichtete uns, von ar-Rabī', von Abū al-'Āliya bezüglich "al-'ālamīn" (den Weltenbewohnern), er sagte: "Die Menschen sind eine Welt, die Dschinn sind eine Welt, und abgesehen davon gibt es achtzehntausend Welten oder vierzehntausend Welten von Engeln auf der Erde. Die Erde hat vier Ecken, und in jeder Ecke befinden sich dreitausendfünfhundert Welten, die Allah für Seine Anbetung erschaffen hat."
(1). Ibn Kathīr sagte: Dies ist eine befremdliche (gharīb) Aussage, die eines Beweises bedarf – und dies wurde bereits zuvor erwähnt.
الْمُتَبَّرُ. الْمُخْسَرُ، وَقَالَ: الْمُتَبَّرُ وَالْبَاطِلُ سَوَاءٌ قَرَأَ قول الله: إن هؤلاء متبر ما هم فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ قَالَ: هَذَا كُلُّهُ وَاحِدٌ كَهَيْئَةِ غَفُورٍ رَحِيمٍ، عَفُوٍّ غَفُورٍ، وَالْعَرَبُ تَقُولُ: إِنَّهُ الْبَائِسَ الْمُتَبَّرَ وَأَنَّهُ الْبَائِسَ الْمُخَسَّرَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَغْيَرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ
٨٩١٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ وَنَحْنُ أَلْفُ وَنَيِّفٌ فَفَتَحَ اللَّهُ لَهُ مَكَّةَ وَحُنَيْنَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بَيْنَ حُنَيْنٍ وَالطَّائِفِ أَرْضُ شَجَرٍ، مِنْ سِدْرَةٍ كَانَ يُنَاطُهَا السِّلاحُ فَسُمِّيَتْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، وَكَانَتْ تُعْبَدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ، فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَرَفَ عَنْهَا فِي يَوْمٍ صَائِفٍ إِلَى ظِلٍّ هُوَ أَدْنَى مِنْهَا، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ: اجْعَلْ لَنَا ذَاتَ أَنْوَاطٍ كَمَا لَهُمْ ذَاتُ أَنْوَاطٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا السُّنَنُ قُلْتُمْ وَالَّذِي نَفْسِي مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ كَمَا قالت بنوا إِسْرَائِيلَ لِمُوسَى اجْعَلْ لَنَا إِلَهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةً فَقَالَ:
أَغْيَرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَهًا وَهُوَ فضلكم على الْعَالَمِينَ
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَهُوَ فَضَّلَكُمْ
٨٩١١ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ يَعْنِي الرَّازِيَّ، عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ قَالَ: مَا أُعْطُوا مِنَ الْمُلْكِ وَالرُّسُلِ وَالْكُتُبِ عَلَى عَالَمِ كَانَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَإِنَّ لِكُلِّ زَمَانٍ عَالَمًا. وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَقَتَادَةَ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلَه تَعَالَى: على العالمين
[الوجه الأول]
٨٩١٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ: الْعَالَمِينَ قَالَ: الإِنْسُ عَالَمٌ وَالْجِنُّ عَالَمٌ، وَمَا سِوَى ذَلِكَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفَ عَالَمٍ، أَوْ أَرْبَعَةَ عَشَر أَلْفَ عَالَمٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ عَلَى الأَرْضِ، وَالأَرْضُ أَرْبَعُ زَوَايَا فَفِي كُلِّ زَاوِيَةٍ ثَلاثَةُ آلافِ عَالَمٍ وَخَمْسُمِائَةِ عَالَمٍ خَلَقَهُمُ اللَّهُ لِعِبَادَتِهِ «١» .
(١) . قال ابن كثير: هذا كلام غريب يحتاج إلي دليل- وقد سبق.