ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 165Seine Rede (erhaben ist Er): Er sagte: 'Mein Herr, zeige Dich mir, auf dass ich Dich ansehe'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: Er sprach: "Mein Herr, zeige Dich mir, auf dass ich Dich anblicke!"

8931 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ, der Schreiber von al-Layth, berichtete uns, Mu'āwiya ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Er sprach: 'Mein Herr, zeige Dich mir, auf dass ich Dich anblicke!'" – Er sagt: "Gewähre es mir."

Sein Wort, der Erhabene: "Du wirst Mich nicht sehen."

8932 - Abū Zur'a berichtete uns, Minhāb ibn al-Ḥārith berichtete uns, Bishr ibn 'Umāra teilte uns mit, von Abū Rawq, von ad-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās, er sagte: Mūsā sprach zu seinem Herrn: "Mein Herr, zeige Dich mir, auf dass ich Dich anblicke!" Er sprach:

Allah sprach: "O Mūsā, du wirst Mich nicht sehen." Er sagt: "Du wirst Mich nicht sehen; das wird niemals geschehen. Wahrlich, o Mūsā, niemand sieht Mich und bleibt am Leben." Er sagte: Mūsā sprach: "Mein Herr, dass ich Dich sehe und sterbe, ist mir lieber, als dass ich Dich nicht sehe und am Leben bleibe."

Sein Wort, der Erhabene: "Doch blicke auf den Berg!"

8933 - Abū Zur'a berichtete uns, Minhāb berichtete uns, Bishr teilte uns mit, von Abū Rawq, von ad-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Er sprach: 'Mein Herr, zeige Dich mir, auf dass ich Dich anblicke!'" – Da sprach Allah zu Mūsā: "O Mūsā, blicke auf den großen, hohen, festen Berg! Wenn er an seinem Platz verharrt, dann wirst du Mich sehen."

Sein Wort, der Erhabene: "Wenn er an seinem Platz verharrt."

8934 - Und mit dieser Kette, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Wenn er an seinem Platz verharrt" – Er sagt: "Wenn er an seinem Platz fest bleibt, sich nicht erschüttert und nicht zerfällt angesichts dessen, was von Meiner Größe auf ihn herabkam, dann wirst du Mich sehen."

Sein Wort, der Erhabene: "Dann wirst du Mich sehen."

8935 - Und mit dieser Kette, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Dann wirst du Mich sehen" – während du in deiner Schwäche und Niedrigkeit bist; und wahrlich, der Berg erschütterte und zerfiel durch seine Stärke, Festigkeit und Größe, also bist du noch schwächer und niedrieger.

Sein Wort, der Erhabene: "Als sein Herr sich dem Berg offenbarte."

8936 - Aḥmad ibn Sinān berichtete uns, Mu'ādh ibn Mu'ādh berichtete uns, Ḥammād ibn Salama berichtete uns, von Thābit al-Bunānī, von Anas ibn Mālik, möge Allah mit ihm zufrieden sein, vom Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm: "Als sein Herr sich dem Berg offenbarte, machte Er so" – und Mu'ādh zeigte uns dies mit der Spitze seines kleinen Fingers.

Anmerkungen

(1). At-Tirmidhī, Buch der Exegese, Nr. 3074. Er sagte: Ein Ḥadīth Ḥasan (guter Überlieferung), 5/284 (mit dem Wortlaut: '... und Sulaymān hielt mit seiner Daumenspitze fest').

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرُ إِلَيْكَ

٨٩٣١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرُ إِلَيْكَ يَقُولُ: اعْطِنِي

قَوْلُهُ تعالى: لن تراني

٨٩٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ موسى لِرَبِّهِ: رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرُ إِلَيْكَ قَالَ:

قَالَ اللَّهُ: يَا مُوسَى إِنَّكَ لَنْ تَرَانِي، يَقُولُ: لَيْسَ تَرَانِي، لَا يَكُونُ ذَلِكَ أَبَدًا، إِنَّهُ يَا مُوسَى لَا يَرَانِي أَحَدٌ فَيَحْيَا قَالَ: فَقَالَ مُوسَى رَبِّ أَنْ أَرَاكَ فَأَمُوتُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ لَا أَرَاكَ فَأَحْيَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ

٨٩٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ أَنْبَأَ بِشْرٌ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرُ إِلَيْكَ فَقَالَ اللَّهُ لِمُوسَى: يَا مُوسَى انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ الْعَظِيمِ الطَّوِيلِ الشَّدِيدِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ

٨٩٣٤ - وَبِهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ يَقُولُ: فَإِنْ ثَبَتَ مَكَانَهُ يَتَضَعْضَعُ وَلَمْ يَنْهَدْ لِبَعْضِ مَا نَزَلَ بِهِ مِنْ عَظَمَتِي فَسَوْفَ تَرَانِي.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَسَوْفَ تَرَانِي

٨٩٣٥ - وَبِهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: فَسَوْفَ تَرَانِي وَأَنْتَ بِضَعْفِكَ وَذِلَّتِكَ وَإِنَّ الْجَبَلَ تَضَعْضَعَ وَانْهَدَّ بقوته وشدته وعظمه فَأَنْتَ أَضْعَفُ وَأَذَلُّ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ

٨٩٣٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتِ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ قَالَ: هَكَذَا وَأَرَانَا مُعَاذُ بِطَرَفِ أُصْبُعِهِ الْخِنْصَرِ اليسرى «١» .

Anmerkungen

(١) . الترمذي كتاب التفسير رقم ٣٠٧٤ قال حديث حسن ٥/ ٢٨٤ (بلفظ وأمسك سليمان بطرف إبهامه)

ZurückBand 5 · Seite 165Weiter
Zurück5·165Weiter