Sein Wort, der Erhabene: "Haben sie denn nicht gesehen, dass es nicht zu ihnen spricht?"
8992 - Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Abī ath-Thalj berichtete uns, Yazīd berichtete uns, Juwaybir berichtete uns, von aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, er sagte über das Kalb: Es stieß ein Muhen aus und nie wieder. Hast du nicht gesehen, dass Gott sagte: "Haben sie denn nicht gesehen, dass es nicht zu ihnen spricht und keine Antwort an sie zurückgibt?"
Sein Wort, der Erhabene: "Und als sie dann bereuten und sahen, dass sie in die Irre gegangen waren"
8993 - Abū Zur'a berichtete uns, 'Amr ibn Ḥammād berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von as-Suddī, er sagte: Als die Kinder Isrā'īls bereuten, als Mūsā – Friede sei auf ihm – kam, und sie sahen, dass sie in die Irre gegangen waren, sagten sie: "Wenn unser Herr uns nicht erbarmt und uns vergibt, werden wir gewiss zu den Verlierern gehören." Da weigerte sich Gott, der Mächtige und Erhabene, die Reue der Kinder Isrā'īls anzunehmen, es sei denn durch das, was sie ablehnten: dass sie gegen jene kämpften, als sie das Kalb anbeteten.
Sein Wort, der Erhabene: "Und als Mūsā zu seinem Volk zurückkehrte, zornig und betrübt"
8994 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ berichtete uns, Mu'āwiya ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Und als Mūsā zu seinem Volk zurückkehrte, zornig und betrübt", das heißt: zornig und traurig.
[Sein Wort, der Erhabene: betrübt]
[Der erste Aspekt]
8995 - Abū Zur'a berichtete uns, Minjāb ibn al-Ḥārith berichtete uns, Bishr ibn 'Umāra berichtete uns, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "zornig und betrübt", er sagte: traurig. Und es wurde von al-Ḥasan und Mālik ibn Dīnār Ähnliches berichtet.
8996 - Muḥammad ibn Sa'īd al-'Awfī teilte uns in dem mit, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, von seinem Vater, von seinem Vater, von Ibn 'Abbās über Sein Wort: "Und als Mūsā zu seinem Volk zurückkehrte, zornig und betrübt", er sagt: betrübt, traurig. Und in der Sūrat az-Zukhruf heißt es: "Als sie Uns erzürnten", er sagt: Sie machten Uns zornig. Die Trauer/der Zorn (al-asaf) hat zwei Bedeutungen: Zorn und Trauer.
Der zweite Aspekt:
8997 - 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Yaḥyā ibn Khalaf berichtete uns, Abū 'Āṣim berichtete uns, von 'Īsā ibn Maymūn, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid zu "zornig und betrübt", er sagte: voller Kummer (jaza').
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ
٨٩٩٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الثَّلْجِ، ثنا يَزِيدُ أَنْبَأَ جُوَيْبِرٌ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ، قَالَ: فِي الْعِجْلِ: خَارَ خَوْرَةً لَمْ يُثْنِ، أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ قَالَ: ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضلوا
٨٩٩٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: فَلَمَّا أُسْقِطَ فِي أَيْدِي بَنِي إِسْرَائِيلَ حِينَ جَاءَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ، وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا: لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ، فَأَبَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يَقْبَلَ تَوْبَةَ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلا بِالْحَالِ الَّتِي كَرِهُوا أَنْ يُقَاتِلُوهُمُ حِينَ عَبْدُوا الْعِجْلَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا
٨٩٩٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا يَعْنِي الغضبان الحزين.
[قوله تعالى: أسفا]
[الوجه الأول]
٨٩٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ: حَزِينٌ. وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ وَمَالِكِ بْنِ دِينَارٍ مِثْلُ ذَلِكَ.
٨٩٩٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي، أَبِي حَدَّثَنِي، عَمِّي عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا يَقُولُ: أَسِفًا حَزِينًا، وَفِي الزُّخْرُفِ فَلَمَّا آسَفُونَا يَقُولُ أَغْضَبُونَا، وَالأَسَفُ عَلَى وَجْهَيْنِ الْغَضَبِ وَالْحُزْنِ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٨٩٩٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ مَيْمُونٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ: جَزَعًا.