ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 18Seine Aussage: „Wegen ihres Unrechts, und wahrlich, wir sind aufrichtig“

Übersetzung · DE

Seine Worte: "für ihren Frevel vergolten", und wahrlich, Wir sind wahrhaftig. [8044] Ich habe Muhammad ibn al-Fadl gelesen, Muhammad ibn 'Alī berichtete uns, Muhammad ibn Muzāhim berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'rūf, von Muqātil ibn Hayyān, zu Seinen Worten: "So haben Wir sie für ihren Frevel vergolten", er sagt: "Durch ihr Für-erlaubt-Erklären dessen, was Gott ihnen verboten hatte."

Seine Worte: "Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen". [8045] Hāddschādsch ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Nadschīh, von Mudschāhid: Zu Seinen Worten: "Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen", er sagte: Die Juden.

Seine Worte (erhaben sei Er): "Sprich: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit", bis zum Ende des Verses. [8046] Ahmad ibn 'Uthmān ibn Hakīm al-Awdī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Er sagte: Die Juden pflegten zu sagen: "Wahrlich, Isrā'īl [Ya'qūb] hat dies verboten, also verbieten wir es." Dies ist Sein Wort: "Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen, so sprich: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit, doch wird Seine Gewalt vom Volk der Übeltäter nicht abgewendet."

Seine Worte (erhaben sei Er): "Diejenigen, die (Gott) Gefährten beigesellen, werden sagen: 'Wenn Gott gewollt hätte, hätten wir nicht (Gott) Gefährten beigesellt, noch unsere Väter'." 8047 - Mein Vater berichtete uns, Abū Sālih berichtete uns, Mu'āwiya ibn Sālih berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Talha, von Ibn 'Abbās: "Wenn Gott gewollt hätte, hätten wir nicht (Gott) Gefährten beigesellt", Gott, gesegnet und erhaben sei Er, sagt: "Wenn Ich gewollt hätte, hätte Ich euch allesamt zur Rechtleitung versammelt."

Seine Worte: "...und wir hätten nichts für verboten erklärt". 8048 - Hāddschādsch berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Nadschīh, von Mudschāhid: Zu Seinen Worten: "und wir hätten nichts für verboten erklärt" – eine Aussage der Quraisch: "Gott hat dieses verboten: die Bahīra und die Sā'iba."

Seine Worte: "Genauso bezichtigten diejenigen, die vor ihnen lebten, der Lüge", bis zum Ende des Verses. 8049 - Abū 'Abdallāh Muhammad ibn Hammād at-Tihrānī berichtete uns, 'Abdurrazzāq berichtete uns, von Ma'mar, von Ibn Tāwūs, von seinem Vater, dass ein Mann zu Ibn 'Abbās sagte: "Gewiss, Leute sagen: 'Das Übel ist nicht durch die Vorherbestimmung (Qadar)'." Da sagte Ibn 'Abbās...

Anmerkungen

(1). at-Tafsīr 1/226.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: بِبِغْيِهِمْ، وَإِنَّا لَصَادِقُونْ

. [٨٠٤٤]

قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، فِي قَوْلِهِ: ذَلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِبَغْيِهِمْ يَقُولُ:

بِاسْتِحْلالِهِمْ مَا كَانَ اللَّهُ حَرَّمَ عَلَيْهِمْ.

قَوْلُهُ: فَإِنْ كَذَّبُوكَ

. [٨٠٤٥]

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

: قوله: فإن كَذَّبُوكَ قَالَ: الْيَهُودُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ الآيَةَ

. [٨٠٤٦]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: كَانَتِ الْيَهُودُ تَقُولُ: إِنَّمَا حَرَّمَهُ إِسْرَائِيلُ، فَنَحْنُ نُحَرِّمُهُ. فَذَلِكَ قَوْلُهُ: فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ رَبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ المجرمين.

قَوْلُهُ تَعَالَى: سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آَبَاؤُنَا

٨٠٤٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: لَوْ شِئْتُ لَجَمَعْتُكُمْ عَلَى الْهُدَى أَجْمَعِينَ.

قَوْلُهُ: وَلا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ

٨٠٤٨ - حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: قَوْلَهُ:

وَلا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍ- قَوْلُ قُرَيْشٍ: إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَذَا: الْبَحِيرَةُ وَالسَّائِبَةُ.

قَوْلُهُ: كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ إِلَى آَخِرِ الآَيَةِ.

٨٠٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلاً قَالَ لابْنِ عَبَّاسٍ: إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ: لَيْسَ الشَّرُّ بِقَدَرٍ. فَقَالَ

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٢٦.

ZurückBand 5 · Seite 18Weiter
Zurück5·18Weiter