ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 183Die zweite Sichtweise

Übersetzung · DE

9038 – Usaid ibn 'Āṣim berichtete uns, al-Ḥusayn ibn Ḥafṣ berichtete uns, Sufyān berichtete uns, von einem Mann, von al-Ḥasan zu seinen Worten: „in dieser Welt Gutes“, er sagte: „Der rechtschaffene Lebensunterhalt und das nützliche Wissen in dieser Welt.“

Die zweite Ansicht:

9039 – al-Ḥasan ibn Abī ar-Rabī' berichtete uns, 'Abd ar-Razzāq teilte uns mit, Ma'mar teilte uns mit, von Qatāda zu „Gutes in dieser Welt“, er sagte: „Wohlbefinden (ʿāfiya) in dieser Welt.“

Die dritte Ansicht:

9040 – Abū Zur'a berichtete uns, Ṣafwān berichtete uns, al-Walīd berichtete uns, 'Abd Allāh ibn Lahī'a berichtete mir, von Yazīd ibn Abī Ḥabīb, von Muḥammad ibn Ka'b al-Quraẓī zu diesem Vers „Gutes in dieser Welt“, er sagte: „Die rechtschaffene Ehefrau gehört zu den guten Dingen.“

Seine Worte – Erhaben sei Er –: „Wir kehren zu Dir zurück (hudnā ilayka)“

[Die erste Ansicht]

9041 – Abū Sa'īd al-Ašaǧ berichtete uns, Abū Nu'aym berichtete uns, von Isrā'īl, von Abū Yaḥyā, von Mujāhid, von Ibn 'Abbās: „Wir kehren zu Dir zurück (hudnā ilayka)“ bedeutet: „Wir bereuen bei Dir.“

Es wurde von Abū aṭ-Ṭufayl, Abū al-'Āliya, Mujāhid, Sa'īd ibn Jubayr, Ibrāhīm at-Taymī, an-Naha'ī, 'Ikrima, 'Aṭā' al-Ḫurāsānī, ar-Rabī' ibn Anas, aḍ-Ḍaḥḥāk und Qatāda Ähnliches überliefert.

Die zweite Ansicht:

9042 – Mein Vater berichtete uns, al-Mu'allā berichtete uns, von seinem Vater, Hārūn ibn Abī 'Īsā aš-Šāmī berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, er sagte: Ich hörte Abū Wajza sagen: „Wir kehren zu Dir zurück (innā hudnā ilayka)“ – mit einem Kasra unter dem Hā' – er bedeutet: „Wir haben uns Dir zugeneigt.“

9043 – Es wurde von Abū an-Naḍr Hāšim ibn al-Qāsim erwähnt, al-Mas'ūdī berichtete uns, von 'Alī ibn as-Sā'ib, von Ibrāhīm, von 'Abd Allāh ibn Mas'ūd, er sagte: „Wir wissen am besten, woher sich die Juden 'Juden' (al-yahūd) nannten. Von ihnen stammt das Wort von Moses – Friede sei mit ihm –: ‚Wir kehren zu Dir zurück (innā hudnā ilayka)‘. Und warum nannten sich die Christen 'Christen' (an-naṣrāniyya)? Das Wort von Jesus – Friede sei mit ihm –: ‚Seid Helfer Gottes (anṣār Allāh)‘.“

Anmerkungen

(1). Siehe Tafsīr aṯ-Ṯawrī, S. 114.

Arabisch (Quelle)

٩٠٣٨ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا سُفْيَانُ عَنْ رَجُلٍ، عَنِ الْحَسَنِ قوله: فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً قَالَ: الرِّزْقُ الطَّيِّبُ، وَالْعِلْمُ النَّافِعَ فِي الدُّنْيَا

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٩٠٣٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ في الدنيا حسنة فِي الدُّنْيَا عَافِيَةً.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٩٠٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ فِي هَذِهِ الآيَةِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً قَالَ:

الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ مِنَ الْحَسَنَاتِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إنا هدنا إليك

[الوجه الأول]

٩٠٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ هُدْنَا إِلَيْكَ تُبْنَا إِلَيْكَ.

وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، وَأَبِي الْعَالِيَةِ، وَمُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ «١» بْنِ جُبَيْرٍ، وَإِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، وَالنَّخَعِيِّ، وَعِكْرِمَةَ، وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَالضَّحَّاكِ، وَقَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٩٠٤٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْمُعَلَّى عَنْ أَبِيهِ، ثنا هَارُونُ بْنُ أَبِي عِيسَى الشَّامِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَجْزَةَ يَقُولُ: إِنَّا هِدْنَا إِلَيْكَ بِكَسْرِ الْهَاءِ يَعْنِي:

مِلْنَا.

٩٠٤٣ - ذُكِرَ أَبِي النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، عن علي بن علي بن السائب عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: نَحْنُ أَعْلَمُ مِنْ حَيْثُ تَسَمَّتِ الْيَهُودُ بِالْيَهُودِيَّةِ مِنْهُمْ كَلِمَةُ مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ وَلِمَ تَسَمَّتِ النَّصَارَى بِالنَّصْرَانِيَّةِ كَلِمَةُ عِيسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كونوا أنصار الله

Anmerkungen

(١) . انظر تفسير الثوري ص ١١٤.

ZurückBand 5 · Seite 183Weiter
Zurück5·183Weiter