ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 183Die zweite Sichtweise

Übersetzung · DE

9038 – Usaid ibn 'Āṣim berichtete uns, al-Ḥusayn ibn Ḥafṣ berichtete uns, Sufyān berichtete uns, von einem Mann, von al-Ḥasan zu seinen Worten: „in dieser Welt Gutes“, er sagte: „Der rechtschaffene Lebensunterhalt und das nützliche Wissen in dieser Welt.“

Die zweite Ansicht:

9039 – al-Ḥasan ibn Abī ar-Rabī' berichtete uns, 'Abd ar-Razzāq teilte uns mit, Ma'mar teilte uns mit, von Qatāda zu „Gutes in dieser Welt“, er sagte: „Wohlbefinden (ʿāfiya) in dieser Welt.“

Die dritte Ansicht:

9040 – Abū Zur'a berichtete uns, Ṣafwān berichtete uns, al-Walīd berichtete uns, 'Abd Allāh ibn Lahī'a berichtete mir, von Yazīd ibn Abī Ḥabīb, von Muḥammad ibn Ka'b al-Quraẓī zu diesem Vers „Gutes in dieser Welt“, er sagte: „Die rechtschaffene Ehefrau gehört zu den guten Dingen.“

Seine Worte – Erhaben sei Er –: „Wir kehren zu Dir zurück (hudnā ilayka)“

[Die erste Ansicht]

9041 – Abū Sa'īd al-Ašaǧ berichtete uns, Abū Nu'aym berichtete uns, von Isrā'īl, von Abū Yaḥyā, von Mujāhid, von Ibn 'Abbās: „Wir kehren zu Dir zurück (hudnā ilayka)“ bedeutet: „Wir bereuen bei Dir.“

Es wurde von Abū aṭ-Ṭufayl, Abū al-'Āliya, Mujāhid, Sa'īd ibn Jubayr, Ibrāhīm at-Taymī, an-Naha'ī, 'Ikrima, 'Aṭā' al-Ḫurāsānī, ar-Rabī' ibn Anas, aḍ-Ḍaḥḥāk und Qatāda Ähnliches überliefert.

Die zweite Ansicht:

9042 – Mein Vater berichtete uns, al-Mu'allā berichtete uns, von seinem Vater, Hārūn ibn Abī 'Īsā aš-Šāmī berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, er sagte: Ich hörte Abū Wajza sagen: „Wir kehren zu Dir zurück (innā hudnā ilayka)“ – mit einem Kasra unter dem Hā' – er bedeutet: „Wir haben uns Dir zugeneigt.“

9043 – Es wurde von Abū an-Naḍr Hāšim ibn al-Qāsim erwähnt, al-Mas'ūdī berichtete uns, von 'Alī ibn as-Sā'ib, von Ibrāhīm, von 'Abd Allāh ibn Mas'ūd, er sagte: „Wir wissen am besten, woher sich die Juden 'Juden' (al-yahūd) nannten. Von ihnen stammt das Wort von Moses – Friede sei mit ihm –: ‚Wir kehren zu Dir zurück (innā hudnā ilayka)‘. Und warum nannten sich die Christen 'Christen' (an-naṣrāniyya)? Das Wort von Jesus – Friede sei mit ihm –: ‚Seid Helfer Gottes (anṣār Allāh)‘.“

Anmerkungen

(1). Siehe Tafsīr aṯ-Ṯawrī, S. 114.

ZurückBand 5 · Seite 183Weiter
Zurück5·183Weiter