ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 189Seine Aussage, der Erhabene: „Und erlaubt ihnen die guten Dinge“

Übersetzung · DE

[Seine Worte – Erhaben sei Er –: "und Er erlaubt ihnen das Gute"]

[Die erste Auffassung]

8342 – Abū Zur'a berichtete uns, Yaḥyā ibn 'Abd Allāh ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahī'a berichtete uns, 'Aṭā' ibn Dīnār berichtete mir, von Sa'īd ibn Ǧubayr zu Seinen Worten: "...das Gute": Er meint die erlaubten Opfertiere, die für sie gut sind.

Und die zweite Auffassung:

8343 – Ich las es Muḥammad ibn al-Faḍl vor, Muḥammad ibn 'Alī berichtete uns, Muḥammad ibn Muzāḥim berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'rūf, von Muqātil ibn Ḥayyān zu Seinen Worten: "...das Gute": "Das Gute" ist das, was Allāh ihnen von allem erlaubte, damit sie es erlangen; es ist also erlaubt von der Versorgung.

Seine Worte – Erhaben sei Er –: "und verbietet ihnen das Schlechte"

8344 – Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ berichtete uns, Mu'āwiya ibn Ṣāliḥ berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn 'Abbās zu Seinen Worten: "und verbietet ihnen das Schlechte": Es ist das Schweinefleisch, der Zins (Ribā) und das, was sie von den Verbotenen für erlaubt hielten, von den Speisen, die Allāh verboten hat.

Seine Worte – Erhaben sei Er –: "und nimmt ihnen ihre Bürde ab"

[Die erste Auffassung]

8345 – Abū Zur'a berichtete uns, Minǧāb ibn al-Ḥārith berichtete uns, Bišr ibn 'Umāra teilte uns mit, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās zu Seinen Worten: "und nimmt ihnen ihre Bürde ab": Er sagte: "Ihren Bund und ihre Verträge bezüglich des Verbots dessen, was Allāh ihnen erlaubt hatte."

Es wurde von Muǧāhid und 'Ikrima berichtet, dass sie sagten: "Ein Bund."

Und die zweite Auffassung:

8346 – Mein Vater berichtete uns, Yaḥyā ibn al-Mugīra berichtete uns, Ǧarīr teilte uns mit, von Ya'qūb, von Ǧa'far, von Sa'īd ibn Ǧubayr zu Seinen Worten: "und nimmt ihnen ihre Bürde ab": Er sagte: "Eine Strenge in der Gottesverehrung: Einer von ihnen beging eine Sünde, und es wurde an die Tür seines Hauses geschrieben: 'Deine Reue besteht darin, dass du selbst, deine Familie und dein Vermögen in den Krieg gegen den Feind auszieht und nicht zurückkehrt, bis der Tod euch alle ereilt.'"

8347 – Mein Vater berichtete uns, al-Ḥimmānī Yaḥyā berichtete uns, Ya'qūb berichtete uns, von Ǧa'far, von Sa'īd ibn Ǧubayr zu Seinen Worten: "und nimmt ihnen ihre Bürde ab": Er sagte: "Die Schwere des Handelns."

8348 – 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Abū Bakr ibn Abī Šayba berichtete uns, Mu'āwiya ibn Hišām berichtete uns, Šarīk berichtete uns, von 'Aṭā', von Sa'īd ibn Ǧubayr zu: "und nimmt ihnen ihre Bürde ab": 'Alī sagte: "Das, was sie sich selbst durch das Abschneiden von Hautstellen erschwert hatten, wenn sie vom Urin getroffen wurden."

Arabisch (Quelle)

[قوله تعالى: ويحل لهم الطيبات]

[الوجه الأول]

٨٣٤٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ قَوْلُهُ: الطَّيِّبَاتِ يَعْنِي الذَّبَائِحَ الْحَلالَ طَيْبَةً لَهُمْ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٨٣٤٣ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: الطَّيِّبَاتِ فَالطَّيِّبَاتُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَهُمْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ أَنْ يُصِيبُوهُ فَهُوَ حَلالٌ مِنَ الرِّزْقِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ

٨٣٤٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَهُوَ لَحْمُ الْخِنْزِيرِ، وَالرِّبَا وَمَا كَانُوا يَسْتَحِلُّونَ مِنَ الْمُحَرَّمَاتِ، مِنَ الْمَآكِلِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيَضَعُ عنهم إصرهم

[الوجه الأول]

٨٣٤٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ قَالَ: عَهْدُهُمْ وَمَوَاثِيقُهُمْ فِي تَحْرِيمِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَهُمْ

-

وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعِكْرِمَةَ قَالا: عَهْدٌ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٨٣٤٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ أَنْبَأَ جَرِيرٌ عَنْ يَعْقُوبَ، عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ قَالَ: تَشْدِيدٌ مِنَ الْعِبَادَةِ: كَانَ أَحَدُهُمْ يُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيُكْتَبُ عَلَى بَابِ دَارِهِ أَنَّ تَوْبَتَكَ أَنْ تَخْرُجَ أَنْتَ، وَأَهْلُكَ، وَمَالُكَ إِلَى الْعَدُوِّ فَلا تَرْجِعُ حَتَّى يَأْتِي الْمَوْتُ عَلَى آخِرِكُمْ.

٨٣٤٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحِمَّانِيُّ يَحْيَى ثنا يَعْقُوبُ، عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ قَالَ: شِدَّةَ الْعَمَلِ.

٨٣٤٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ قَالَ عَلِيُّ: مَا غَلَّظُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ مِنْ قَرْضِ الْبَوْلِ مِنْ جُلُودِهِمْ إِذَا أَصَابَهُمْ.

ZurückBand 5 · Seite 189Weiter
Zurück5·189Weiter