Seine Worte – Erhaben sei Er –: "Wir werden den Rechtschaffenen noch mehr geben"
8422 – Und durch denselben (Überlieferungsweg), von Qatāda: "Wir werden den Rechtschaffenen noch mehr geben" – Wer rechtschaffen war, dem wurde an seiner Rechtschaffenheit noch hinzugefügt.
Seine Worte – Erhaben sei Er –: "Doch die, die Unrecht taten, tauschten ein anderes Wort gegen das, das ihnen gesagt worden war."
8423 – Al-Ḥasan ibn Abī ar-Rabī' berichtete uns, 'Abd ar-Razzāq berichtete uns, Ma'mar berichtete uns, von Hammām ibn Munabbih, dass er Abū Hurayra sagen hörte: Der Gesandte Allāhs – Segen und Friede seien auf ihm – sagte: Gott der Erhabene sagte zu den Kindern Isrā'īls: "Tretet durch das Tor ein, niederwerfend, und sagt: 'Ḥiṭṭa' (Vergebung), so vergeben Wir euch eure Verfehlungen." Sie tauschten es jedoch aus, und sie traten ein, während sie auf ihren Hinterteilen krochen, und sie sagten: "Ḥabba (ein Korn) in einem Haar".
8433 – Aḥmad ibn Sinān al-Wāsiṭī berichtete uns, 'Abd ar-Raḥmān ibn Mahdī berichtete uns, von Sufyān, vom as-Suddī, von Abū Sa'd al-Azdī, von Abū al-Kanūd, von 'Abdallāh: "Und sagt: 'Ḥiṭṭa'", da sagten sie: "Ḥinṭa (Weizen), ein rotes Korn, in dem ein Haar ist". Daraufhin sandte Gott der Erhabene herab: "Doch die, die Unrecht taten, tauschten ein anderes Wort gegen das, das ihnen gesagt worden war."
8434 – Abū Zur'a berichtete uns, 'Amr ibn Ḥammād berichtete uns, er sagte: Asbāṭ behauptete, vom as-Suddī, von Murra al-Hamdānī, von Ibn Mas'ūd – Gott habe Wohlgefallen an ihm –, dass er sagte: Sie sagten: "Haṭā samqāthā azba mazbā". Das bedeutet im Arabischen: Ein rotes Weizenkorn, durchbohrt, in dem sich ein schwarzes Haar befindet. Das ist Seine Aussage: "Doch die, die Unrecht taten, tauschten ein anderes Wort gegen das, das ihnen gesagt worden war."
8435 – Abū Sa'īd ibn Yaḥyā ibn Sa'īd al-Qaṭṭān berichtete uns, Yaḥyā ibn Ādam berichtete uns, Sufyān berichtete uns, vom A'maš, vom Minhāl, von Sa'īd ibn Jubayr, von Ibn 'Abbās bezüglich seiner Worte: "Tretet durch das Tor ein, niederwerfend" – Er sagte: "Beugend, durch ein kleines Tor." Da begannen sie, auf ihren Hinterteilen einzutreten, und sie sagten: "Ḥinṭa" (Weizen). Das ist Seine Aussage: "Doch die, die Unrecht taten, tauschten ein anderes Wort gegen das, das ihnen gesagt worden war." Es wurde von 'Aṭā', Mujāhid, 'Ikrima, Qatāda, aḍ-Ḍaḥḥāk, ar-Rabī' ibn Anas und Yaḥyā ibn Rāfi' Ähnliches berichtet.
Seine Worte – Erhaben sei Er –: "Da sandten Wir auf sie eine Strafe (Rijz)"
[Der erste Aspekt]
8436 – Abū Sa'īd al-Ašaǧ berichtete uns, Wakī' berichtete uns, Sufyān berichtete uns, von Ḥabīb ibn Abī Ṯābit, von Ibrāhīm ibn Sa'd ibn Abī Waqqāṣ, von Sa'd ibn Mālik, Usāma ibn Zayd und Ḫuzayma ibn Ṯābit, sie sagten: Der Gesandte Allāhs – Segen und Friede seien auf ihm – sagte: "Die Pest ist eine Strafe (Rijz), ein Pein, mit der ein Volk vor euch gepeinigt wurde."
قَوْلُهُ تَعَالَى: سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
٨٤٢٢ - وَبِهِ، عَنْ قَتَادَةَ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ مَنْ كَانَ مُحْسِنًا زِيدَ فِي إِحْسَانِهِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ
٨٤٢٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ ... نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ فَبَدَّلُوا فَدَخَلُوا يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ وَقَالُوا: حَبَّةٌ فِي شَعْرَةٍ.
٨٤٣٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الأَزْدِيِّ، عَنْ أَبِي الْكَنُودِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ وَقُولُوا حِطَّةٌ فَقَالُوا: حِنْطَةٌ حَبَّةٌ حَمْرَاءُ فِيهَا شَعْرَةٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ
٨٤٣٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ قَالَ: فَزَعَمَ أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: أَنَّهُمْ قَالُوا: هطى سمقاثا أزبه مزبا فَهِيَ بِالْعَرَبِيَّةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَمْرَاءُ مَثْقُوبَةٌ فِيهَا شَعْرَةٌ سَوْدَاءُ فَذَلِكَ قَوْلُهُ: فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ
٨٤٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ:
ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا قَالَ: رُكَّعًا مِنْ بَابٍ صَغِيرٍ: فَجَعَلُوا يَدْخُلُونَ مِنْ قِبَلِ أَسْتَاهِهِمْ وَقَالُوا: حِنْطَةٌ فَهُوَ قَوْلُهُ: فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ وَرُوِيَ، عَنْ عَطَاءٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَعِكْرِمَةَ، وَقَتَادَةَ، وَالضَّحَّاكِ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَيَحْيَى بْنِ رَافِعٍ نَحْو ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تعالى: فأرسلنا عليهم رجزا
[الوجه الأول]