Seine Worte – Erhaben sei Er –: "Und Wir zerteilten sie"
8478 – Abū Usāma berichtete uns, Yaḥyā ibn Ziyād berichtete uns, Ya'qūb al-Qummī berichtete uns, von Ja'far, von Sa'īd ibn Jubayr, von Ibn 'Abbās zu Seinen Worten: "Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften" – sie sind die Juden. Allāh verteilte sie auf der Erde, und es gibt keinen Fleck auf der Erde, außer dass dort eine Gruppe und eine Gemeinschaft von ihnen ist.
8479 – Es wurde von Muḥammad ibn aṣ-Ṣalt erwähnt, Ya'qūb berichtete uns, von Ja'far, von Sa'īd, von Ibn 'Abbās zu "Und Wir zerteilten sie auf der Erde in Gemeinschaften", er sagte: "Er hat sie völlig zerstreut, und so machte Er in jeder Provinz Menschen von ihnen", das heißt: die Juden.
Seine Worte – Erhaben sei Er –: "in Gemeinschaften"
8480 – Ḥajjāj berichtete uns, Šabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid (1) zu "in Gemeinschaften", er sagte: "Juden". Und von Sa'īd ibn Jubayr wurde Ähnliches überliefert.
[Seine Worte – Erhaben sei Er –: "von ihnen sind die Rechtschaffenen"]
[Die erste Auffassung]
8481 – Mein Vater berichtete uns, Abū Ḥuḏayfa berichtete uns, Šibl berichtete uns, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid zu Seinen Worten: "von ihnen sind die Rechtschaffenen", das sind die Muslime unter den Leuten der Schrift.
Und die zweite Auffassung:
8482 – Es wurde von Abū Dāwūd al-Ḥafarī erwähnt, Ya'qūb berichtete uns, von Ja'far, von Sa'īd zu Seinen Worten: "von ihnen sind die Rechtschaffenen", er sagte: "aus der Gemeinschaft von Muḥammad – Allāh segne ihn und gewähre ihm Heil."
Seine Worte – Erhaben sei Er –: "und von ihnen sind (solche), die anders sind"
[Die erste Auffassung]
8483 – Mein Vater berichtete uns, Abū Ḥuḏayfa berichtete uns, Šibl berichtete uns, von Ibn Abī Najīḥ, von Mujāhid zu "und von ihnen sind (solche), die anders sind", er sagte: "die Juden".
Und die zweite Auffassung:
8483 – Es wurde von Abū Dāwūd al-Ḥafarī erwähnt, Ya'qūb berichtete uns, von Ja'far, von Sa'īd zu Seinen Worten: "und von ihnen sind (solche), die anders sind", er sagte: "jene, die nicht an Muḥammad – Allāh segne ihn und gewähre ihm Heil – glauben."
(1). Al-Tafsīr, Band 1, S. 248.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَطَّعْنَاهُمْ
٨٤٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ زِيَادٍ ثنا يَعْقُوبُ الْقُمِّيُّ، عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَمًا هُمُ الْيَهُودُ بَسَطَهُمُ اللَّهُ فِي الأَرْضِ فَلَيْسَ مِنَ الأَرْضِ بُقْعَةٌ إِلا وَفِيهَا عِصَابَةٌ مِنْهُمْ وَطَائِفَةٌ.
٨٤٧٩ - ذُكِرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ، ثنا يَعْقُوبُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَمًا مِنْهُمْ قَالَ: مَزَّقَهُمْ كُلِّ مُمَزَّقٍ فَجَعَلَ فِي كُلِّ كُورَةٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ يَعْنِي الْيَهُودَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي الأَرْضِ أُمَمًا
٨٤٨٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ثنا شَبَابَةُ: ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نجيح، عن مجاهد «١» أمما قَالَ: يَهُودُ، وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مِثْلُ ذَلِكَ.
[قوله تعالى: منهم الصالحون]
[الوجه الأول]
٨٤٨١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: منهم الصالحون وَهُمْ مُسْلِمُو أَهْلِ الْكِتَابِ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٨٤٨٢ - ذُكِرَ عَنْ أَبِي دَاودَ الْحَفَرِيِّ، ثنا يَعْقُوبُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدٍ قَوْلُهُ:
مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ قَالَ: مِنْ أُمَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمِنْهُمْ دُونَ ذلك
[الوجه الأول]
٨٤٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، مِنْ مُجَاهِدٍ وَمِنْهُمْ دون ذلك قَالَ: الْيَهُودُ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٨٤٨٣ - ذُكِرَ عَنْ أَبِي، دَاودَ الْحَفَرِيِّ ثنا يَعْقُوبُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ سَعِيدٍ قَوْلُهُ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ قَالَ: مَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عليه وسلم.
(١) . التفسير ١/ ٢٤٨.