ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 235Seine Aussage (erhaben sei Er): 'Sprich: Das Wissen darum ist nur bei Allah' (der Vers)

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben ist Er: „Sprich: ‚Ich habe für mich selbst keinen Nutzen und keinen Schaden, außer was Allāh will‘“, die Āya.

8622 – Muḥammad ibn Sa'd al-'Awfī berichtete uns schriftlich, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von meinem Großvater, von Ibn 'Abbās, er sagte: Als die Menschen Muḥammad, Allāhs Segen und Friede auf ihm, nach der Stunde fragten, fragten sie ihn mit der Frage eines Volkes, als ob sie sähen, dass Muḥammad ihnen wohlgesinnt wäre. Da offenbarte Allāh, erhaben und mächtig ist Er, ihm: „Sprich: ‚Ihr Wissen ist nur bei Allāh‘“, Er hat das Wissen über sie sich vorbehalten, sodass kein Engel und kein Gesandter über sie Kenntnis erlangt hat.

Seine Worte, erhaben ist Er: „Sprich: ‚Ich habe für mich selbst keinen Nutzen und keinen Schaden, außer was Allāh will‘“

8623 – Mein Vater berichtete uns, Abū Ḥuḏayfa berichtete uns, Šibl berichtete uns, von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu: „Sprich: ‚Ich habe für mich selbst keinen Nutzen und keinen Schaden‘“ – das heißt: [keine] Irreführung – „außer was Allāh will“.

Seine Worte, erhaben ist Er: „Und wenn ich das Verborgene wüsste“

8624 – Abū Zur'a berichtete uns, Minǧāb ibn al-Ḥāriṯ berichtete uns, Bišr ibn 'Umāra informierte uns, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās zu Seinen Worten: „Und wenn ich das Verborgene wüsste, hätte ich mir wahrlich viel vom Guten angeeignet“, er sagte: Ich hätte gewusst, wenn ich etwas kaufe, woran ich gewinne, sodass ich nichts verkaufen würde, ohne dass ich daran Gewinn machte, und mich würde die Armut nicht treffen.

8625 – Abū Bakr Muḥammad ibn al-Qāsim ibn 'Aṭiyya berichtete uns, al-Ḥasan ibn Dāwūd ibn Muḥammad ibn al-Munkaḍir berichtete uns, 'Abd ar-Razzāq berichtete uns, aṯ-Ṯawrī informierte uns, von Manṣūr, von Muǧāhid zu Seinen Worten: „Und wenn ich das Verborgene wüsste, hätte ich mir wahrlich viel vom Guten angeeignet“, er sagte: Und wenn ich wüsste, wann ich sterbe, hätte ich rechtschaffene Werke getan.

Seine Worte, erhaben ist Er: „hätte ich mir wahrlich viel vom Guten angeeignet“

8626 – Mein Vater berichtete uns, Muḥammad ibn 'Imrān ibn Muḥammad ibn 'Abd ar-Raḥmān ibn Abī Laylā berichtete uns, Bišr ibn 'Umāra berichtete uns, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās zu Seinen Worten: „hätte ich mir wahrlich viel vom Guten angeeignet“, das heißt: vom Besitz.

Seine Worte, erhaben ist Er: „Und mich hätte das Böse nicht berührt“

8627 – Abū Zur'a berichtete uns, Minǧāb berichtete uns, Bišr informierte uns, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn 'Abbās, er sagte: „Und mich hätte das Böse nicht berührt“, er sagte: die Armut.

ZurückBand 5 · Seite 235Weiter
Zurück5·235Weiter