ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 24[Sure al-An'ām (6): Vers 152]

Übersetzung · DE

„Wir versorgen euch und sie. Und nähert euch nicht den Schändlichkeiten, was von ihr offen ist und was verborgen. Und tötet nicht das Leben, das Gott verboten hat, außer mit Recht. Dies hat Er euch anbefohlen, auf dass ihr begreifen möget“, bis er die drei Verse vollendete. Dann sagte er: „Wer sie erfüllt, dessen Lohn liegt bei Gott. Und wer von ihnen etwas vermindert und Gott ihn im Diesseits dafür erreicht, so ist dies die Strafe. Und wer ihn auf das Jenseits verschiebt, dessen Angelegenheit liegt bei Gott; wenn Er will, bestraft Er ihn, und wenn Er will, vergibt Er ihm.“ (1)

8078 - Muhammad ibn Sa'd berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir von seinem Vater von seinem Großvater von Ibn 'Abbās, er sagte: Gottes Vermächtnis ist Gottes Schuld.

Sein Wort (der Erhabene): „Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisen.“

[Die erste Auffassung]

8079 - Hajjāj ibn Hamza berichtete uns, Yahyā ibn Ādam berichtete uns, Isrā'īl berichtete uns, von 'Atā' ibn as-Sā'ib, von Sa'īd ibn Jubayr, von Ibn 'Abbās, er sagte: Als „Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisen, außer auf die beste Weise“ herabgesandt wurde, sonderten sie die Vermögen der Waisen ab, bis die Speise zu verderben begann und das Fleisch zu stinken. Da erwähnten sie dies dem Propheten (Gott segne ihn und schenke ihm Frieden), und es wurde herabgesandt: „Und wenn ihr euch mit ihnen vermischt, so sind sie eure Brüder. Und Gott weiß um den Verderbenden und den Bessernden.“ (2) Er sagte: Also vermischten sie sich mit ihnen.

8080 - Muhammad ibn Hammād at-Tihrānī berichtete mir, Hafs ibn 'Umar al-'Adanī berichtete uns, al-Hakam ibn Abān berichtete uns, von 'Ikrima zu Seinem Wort: „Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisen, außer auf die beste Weise.“ Er sagte: Es steht dem Vormund des Waisen nicht zu, aus dessen Vermögen eine Kopfbedeckung oder einen Turban zu tragen, sondern seine Hand ist mit seiner Hand (d.h. sie verwalten es gemeinsam).

Die zweite Auffassung:

8081 - Abū Sa'īd al-Aschajj berichtete uns, Hafs berichtete uns, von Fudayl ibn Marzūq, von 'Atiyya: „Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisen, außer auf die beste Weise.“ Er sagte: Das Suchen von Handel damit und der Gewinn daraus.

8082 - 'Alī ibn al-Husayn berichtete uns, 'Abd Allāh ibn 'Āmir ibn Zurāra berichtete uns, Scharīk berichtete uns, von Abū Ishāq zu Seinem Wort: „Und nähert euch nicht dem Vermögen des Waisen, außer auf die beste Weise.“ Er sagte: Er soll nichts davon kaufen – ich vermute, er meint den Vormund.

Sein Wort: „außer auf die beste Weise.“

8083 - Muhammad ibn Ismā'īl al-Ahmasī berichtete uns, Wakī' berichtete uns, von Fudayl ibn Marzūq, von...

Anmerkungen

(1). Musnad al-Imām Ahmad 5/314. (2). Sūrat al-Baqara, Vers 220.

Arabisch (Quelle)

نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلا بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

، حَتَّى فَرَغَ مِنْ ثَلاثِ آيَاتٍ، ثُمَّ قَالَ: وَمَنْ وَفَّى بِهِنَّ آجَرَهُ اللَّهُ، وَمَنِ انْتَقَصَ مِنْهُنَّ شَيْئًا فَأَدْرَكَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا كَانَتْ عُقُوبَةً، وَمَنْ أَخَّرَهُ إِلَى الآخِرَةِ كَانَ أَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ أَخَذَهُ، وَإِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ «١» .

٨٠٧٨ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَصِيَّةُ اللَّهِ: دَيْنُ اللَّهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ

[الْوَجْهُ الأول]

٨٠٧٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ

عَزَلُوا أَمْوَالَ الْيَتَامَى، حَتَّى جَعَلَ الطَّعَامُ يَفْسَدُ وَاللَّحْمُ يَنْتِنُ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَزَلَتْ: وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ «٢» قَالَ: فَخَالَطُوهُمْ.

٨٠٨٠ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ عَنْ عِكْرَمَةَ، فِي قَوْلِهِ: وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ

قَالَ: لَيْسَ لِوَلِيِّ الْيَتِيمِ أَنْ يَلْبَسَ قَلَنْسُوَةً وَلا عِمَامَةً مِنْ مَالِهِ، وَلَكِنْ يَدُهُ مَعَ يَدِهِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٨٠٨١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا حَفْصٌ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ مَرْزُوقٍ عَنْ عَطِيَّةَ:

وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ، قَالَ: طَلَبُ التِّجَارَةِ فِيهِ وَالرِّبْحُ فِيهِ.

٨٠٨٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، فِي قَوْلِهِ: وَلا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ

قَالَ: لَا يَشْتَرِي مِنْهُ شَيْئًا، أَحْسَبُهُ الْوَصِيَّ.

قَوْلُهُ: إِلا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ.

٨٠٨٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الأَحْمَسِيُّ ثنا وَكِيعٌ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ مَرْزُوقٍ عن

Anmerkungen

(١) . مسند الإمام أحمد ٥/ ٣١٤.(٢) . سورة البقرة آية ٢٢.

ZurückBand 5 · Seite 24Weiter
Zurück5·24Weiter