ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 253Seine Rede (der Erhabene): „Und seid still, auf dass ihr Barmherzigkeit findet“

Übersetzung · DE

[Seine Worte, der Erhabene:] 'Und schweigt, auf dass ihr Barmherzigkeit findet.'

8737 – Mein Vater berichtete uns, Abū 'Umar al-Ḫawṣī berichtete uns, Mubārak berichtete uns, von al-Ḥasan, zu: 'Und wenn der Koran verlesen wird, so hört ihm zu und schweigt', er sagte: 'Wenn du dich vor den Koran setzt, so schweige ihm gegenüber.'

[Seine Worte, der Erhabene:] 'Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren, in Unterwürfigkeit und Furcht.'

[Die erste Deutung]

8738 – al-Ḥasan ibn Abī ar-Rabī' berichtete uns, 'Abd ar-Razzāq informierte uns, Ibn at-Tamīmī informierte uns, von seinem Vater, von Ḥayyān ibn 'Umayr, von 'Ubayd ibn 'Umayr, zu Gottes Wort: 'Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren', er sagte: 'Gott sagt: Wenn Mein Diener Mich in seinem Inneren gedenkt, so gedenke Ich seiner in Meinem Inneren. Wenn Mein Diener Mich allein gedenkt, so gedenke Ich seiner allein. Und wenn Mein Diener Mich vor einer Versammlung gedenkt, so gedenke Ich seiner in einer (Versammlung), die besser und edler ist als jene.'

8739 – Muḥammad ibn Yaḥyā berichtete uns, al-'Abbās informierte uns, Yazīd ibn Zuray' berichtete uns, Sa'īd berichtete uns, von Qatāda, zu Seinen Worten: 'Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren, in Unterwürfigkeit und Furcht', Gott befahl das Gedenken an Ihn und verbot die Nachlässigkeit.

[Die zweite Deutung]

8740 – Yūnus ibn 'Abd al-A'lā informierte uns, durch Vorlesen, Ibn Wahb berichtete uns, Ibn Zayd 'Abd ar-Raḥmān berichtete mir, von seinem Vater Zayd ibn Aslam, zu: 'Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren', er sagte: 'Das Gedenken (Dhikr) ist, dass du Allah gedenkst, Ihn preist (tusabbiḥuhu), Ihn als den Einzigen anerkennst (tuhalliluhu) und Ihm dankst (taḥmaduhu).'

8741 – Mein Vater erwähnte es, 'Abdān ibn 'Uṯmān al-Marwazī berichtete uns, von Abī Ḥamza, d. h. as-Sukkarī, von Muṭarrif, von al-Ḥakam ibn 'Utayba, zu Seinen Worten: 'Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren, in Unterwürfigkeit und Furcht', er sagte: 'Wenn der Imam dir die Rezitation hörbar macht, so sprich keinesfalls etwas aus.'

[Seine Worte, der Erhabene:] 'Und ohne laute Rede.'

8742 – Abū Yazīd al-Qarāṭīsī informierte uns, in dem, was er mir schrieb, Aṣbaġ ibn al-Faraǧ berichtete uns, er sagte: Ich hörte Ibn Zayd zu Seinen Worten: 'Und ohne laute Rede', (er sagte:) 'Sprich das nicht laut aus.'

8743 – Yūnus ibn 'Abd al-A'lā informierte uns, durch Vorlesen, Ibn Wahb informierte uns, Ibn Zayd 'Abd ar-Raḥmān berichtete mir, von seinem Vater Zayd ibn Aslam, zu: 'ohne laute Rede', er sagte: 'Sprich es nicht laut aus, am Morgen und am Abend.'

8744 – Und mit seinem Isnad sagte er: 'Und ohne laute Rede, am Morgen wird es laut ausgesprochen.'

Anmerkungen

(1). At-Tafsīr 1/230.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

٨٧٣٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أبو عمر الخوصي، ثنا مُبَارَكٌ، عَنِ الْحَسَنِ وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا قَالَ: إِذَا جَلَسْتَ إِلَى الْقُرْآنِ فَأَنْصِتْ لَهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وخيفة

[الوجه الأول]

٨٧٣٨ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» أَنْبَأَ ابْنُ التَّمِيمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَيَّانَ ابْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ قَالَ:

يَقُولُ اللَّهُ: إِذَا ذَكَرَنِي عَبْدِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِذَا ذَكَرَنِي عَبْدِي وَحْدَهُ ذَكَرْتُهُ وَحْدِي، وَإِذَا ذَكَرَنِي فِي مَلإِ ذَكَرْتُهُ فِي أَحْسَنَ مِنْهُمْ وَأَكْرِمَ.

٨٧٣٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً أَمَرَ اللَّهُ بِذِكْرِهِ وَنَهَى عَنِ الْغَفْلَةِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٨٧٤٠ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قِرَاءَةً، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ زَيْدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ قَالَ: الذِّكْرُ أَنْ تَذْكُرَ اللَّهَ وَتُسَبِّحُهُ وَتُهَلِّلُهُ وَتَحْمَدُهُ.

٨٧٤١ - ذَكَرَهُ أَبِي، ثنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ الْمَرْوَزِيُّ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، يَعْنِي السُّكَّرِيَّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنِ الْحَكَمِ ابن عُتَيْبَةَ فِي قَولِهِ: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً قَالَ: إِذَا أَسْمَعَكَ الإِمَامُ الْقِرَاءَةَ فَلا تَنْطِقَنَّ بِشَيْءٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ

٨٧٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ ابْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ لَا تَجْهَرْ بِذَلِكَ.

٨٧٤٣ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قِرَاءَةً، أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ زَيْدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ دُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ قلا: لَا تَجْهَرْ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ.

٨٧٤٤ - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: وَدُونَ الجهر من القول بالغدو يجهر فيها.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٣٠.

ZurückBand 5 · Seite 253Weiter
Zurück5·253Weiter