[Der vierte Aspekt]
Wer den Vers dahingehend interpretierte, dass das Nafl dasjenige ist, von dem das Fünftel abgezogen wird:
8760 - Mein Vater berichtete uns, 'Awn ibn al-Ḥakam ibn Sinān al-Bāhilī, Muḥammad ibn Abī Nu'aym al-Wāsiṭī und 'Ubayd ibn Muḥammad ibn Baḥr al-'Abdī berichteten uns, sie sagten: Abū 'Awāna berichtete uns von 'Āṣim ibn Kulayb, Abū al-Juwayriyya berichtete mir von einem Mann aus den Gefährten des Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – aus den Banū Sulaym, der Ma'n ibn Yazīd genannt wird, er sagte: Ich hörte den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sagen: "Es gibt kein Nafl außer nach Abzug des Fünftels."
[Der fünfte Aspekt]
Wer den Vers dahingehend interpretierte, dass das Nafl aus dem Fünftel entnommen wird:
8761 - Yūnus ibn 'Abd al-A'lā berichtete uns durch Vorlesen, Ibn Wahb berichtete uns, dass Mālik ihm von Abū al-Zinād, von Ibn al-Musayyib berichtete, dass dieser sagte: "Den Menschen wurde das Nafl aus dem Fünftel gegeben."
8762 - Mein Vater berichtete uns, al-Ḥasan ibn al-Rabī' berichtete uns, Ibn al-Mubārak berichtete uns von Ma'mar, von Ayyūb, von Ibn Sīrīn, dass Anas ibn Mālik mit 'Ubayd Allāh ibn Abī Bakra in einem Feldzug war, den sie unternahmen, und sie erbeuteten Sklaven. 'Ubayd Allāh ibn Abī Bakra wollte Anas etwas von den Sklaven geben, bevor er die Aufteilung vorgenommen hatte. Anas sagte: "Nein, sondern teile erst auf und gib mir dann aus dem Fünftel."
[Der sechste Aspekt]
Wer den Vers dahingehend interpretierte, dass das Nafl aus der gesamten Kriegsbeute entnommen wird, bevor diese geünftelt wird:
8763 - Muḥammad ibn Ismā'īl al-Aḥmasī berichtete uns, Wakī' berichtete uns von 'Ikrima ibn 'Ammār, von Iyās ibn Salama ibn al-Akwa', von seinem Vater, er sagte: Wir zogen mit Abū Bakr gegen Hawāzin zur Zeit des Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – aus. Er (Abū Bakr) gewährte mir als Nafl eine Sklavin aus den Banū Fazāra, die schönste der Araber, sie trug Lumpen bei sich. Ich hatte keinen Stoff von ihr aufgedeckt, bis ich Medina erreichte. Da traf mich der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – auf dem Markt und sagte: "Möge Allah dir gütig sein, schenke sie mir." Ich schenkte sie ihm, und er schickte sie fort, um damit muslimische Gefangene loszukaufen, die sich in Mekka befanden.
[Der siebte Aspekt]
Wer den Vers dahingehend interpretierte, dass das Nafl vor dem Aufeinandertreffen der beiden Heere gewährt wird:
8764 - Mein Vater berichtete uns, al-Faḍl ibn Dukayn berichtete mir, Šarīk berichtete uns von Jābir, von al-Qāsim ibn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Abd Allāh ibn Mas'ūd, von seinem Vater, von 'Abd Allāh, er sagte: "Das Nafl gilt, solange die beiden Heere nicht aufeinandergetroffen sind."
(1). Musnad al-Imām Aḥmad, 3/470. (2). Muslim, Buch des Jihād, 3/13705, Nummer 1755.
[الوجه الرابع]
مَنْ فَسَّرَ الآيَةَ بِأَنَّ النَّفَلَ يَكُونُ مَا يَخْرُجُ الْخُمْسُ مِنْهُ:
٨٧٦٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَوْنُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ سِنَانٍ الْبَاهِلِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي نُعَيْمٍ الْوَاسِطِيُّ وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَحْرٍ الْعَبْدِيُّ قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبُو الْجُوَيْرِيَةِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ يُقَالُ لَهُ: مَعْنُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- يَقُولُ: لَا نَفَلَ إلا بعد الخمس «١» .
[الوجه الخامس]
مَنْ فَسَّرَ الآيَةَ عَلَى أَنَّ النَّفَلَ يَكُونُ مِنَ الْخُمْسِ:
٨٧٦١ - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قِرَاءَةً أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ أَنَّ مَالِكًا حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ النَّاسُ يُعْطَونَ النَّفَلَ مِنَ الْخُمْسِ.
٨٧٦٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ كَانَ مَعَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا فَأَصَابُوا سَبْيًا، وَأَرَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ أَنْ يُعْطِيَ أَنَسًا مِنَ السَّبْي قَبْلَ أَنْ يُقَسِّمَ، قَالَ أَنَسٌ:
لَا، ولكن اقسم ثم اعطني من الخمس.
[الوجه السادس]
مَنْ فَسَّرَ الآيَةَ عَلَى أَنَّ النَّفَلَ مِنْ جَمِيعِ الْغَنِيمَةِ قَبْلَ أَنْ تُخَمَّسَ:
٨٧٦٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَيَاسَ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ أَبِي بَكْرٍ هَوَازِنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فَنَفَّلَنِي جَارِيَةً مِنْ بَنِي فَزَارَةَ أَجْمَلَ الْعَرَبِ، عَلَيْهَا قَشْعٌ لَهَا، فَمَا كَشَفْتُ لَهَا عَنْ ثَوْبٍ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَنِي النَّبِيُّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي السُّوقِ، فَقَالَ: لِلَّهِ أَبُوكَ هَبْهَا لِي، فَوَهَبْتُهَا لَهُ فَبَعَثَ بِهَا فَفَادَى بِهَا أُسَارَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانُوا بمكة «٢» .
مَنْ فَسَّرَ الآيَةَ عَلَى أَنَّ النَّفَلَ قَبْلَ الْتِقَاءِ الزَّحْفَانِ:
٨٧٦٤ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: النفل ما لم يلتقي
(١) . مسند الإمام أحمد ٣/ ٤٧٠. [.....](٢) . مسلم كتاب الجهاد ٣/ ١٣٧٠٥ رقم ١٧٥٥.