Heere, oder er sagte: zwei Reihen. Wenn sich die beiden Reihen, oder er sagte: die beiden Heere, trafen, dann gehört die Beute (den Kämpfern).
Es wurde von Masrūq überliefert, dass er sagte: Es gibt kein Nafl am Tage der Schlacht.
[Der achte Aspekt]
Wer den Vers dahingehend interpretierte, dass das Nafl dasjenige ist, was die Sarāyā (Kleineren Kampftruppen) erbeuten:
8765 - Mein Vater berichtete uns, Abū Nu'aym berichtete uns, al-Ḥasan ibn Ṣāliḥ berichtete uns von seinem Vater, von al-Ša'bī, bezüglich "Sie fragen dich nach den Anfāl": Er sagte: Das, was die Sarāyā erbeuten.
[Der neunte Aspekt]
Wer den Vers so interpretierte, dass er aufgehoben (mansūḫ) sei, aufgehoben durch den Vers: "Und wisset, dass von allem, was ihr an Beute macht, ein Fünftel Allah gehört..." [8766]
Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ, der Schreiber von al-Layṯ, berichtete uns, Mu'āwiya ibn Ṣāliḥ berichtete mir von 'Alī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn 'Abbās, zu seiner Aussage: "Sie fragen dich nach den Anfāl. Sprich: Die Anfāl gehören Allah und dem Gesandten." Er sagte: Die Anfāl sind die Kriegsbeuten. Sie waren für den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – rein bestimmt, niemandem außer ihm gehörte etwas davon. Was die Sarāyā der Muslime auch immer erbeuteten, sie brachten es ihm. Wer davon auch nur eine Nadel oder einen Faden zurückbehielt, der beging einen Vertrauensbruch (Gulūl). So fragten sie den Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –, dass er ihnen etwas davon gebe. Da sagte Allah der Erhabene: "Sie fragen dich nach den Anfāl" – das heißt: (was) die Nähe zum Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – (betrifft) – "Sprich: Die Anfāl habe Ich Meinem Gesandten zugeteilt, euch gehört nichts davon, so fürchtet Allah und stiftet Frieden untereinander." Dann sandte Er herab: "Und wisset, dass von allem, was ihr an Beute macht, ein Fünftel Allah gehört und dem Gesandten und dem Verwandten..." bis zum Ende des Verses.
Seine Aussage, der Erhabene: "so fürchtet Allah und stiftet Frieden"
8767 - 'Alī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Abū Bakr ibn Abī Šayba und 'Umar ibn Ṣāliḥ al-Wāsiṭī berichteten uns, sie sagten: 'Abbād ibn al-'Awwām berichtete uns von Sufyān ibn Ḥusayn, von al-Ḥakam, von Mujāhid, von Ibn 'Abbās, zu seiner Aussage: "So fürchtet Allah und stiftet Frieden untereinander." Er sagte: Dies ist eine nachdrückliche Aufforderung von Allah an die Gläubigen, Allah zu fürchten und Frieden untereinander zu stiften.
Seine Aussage, der Erhabene: "und stiftet Frieden untereinander"
8768 - Mein Vater berichtete uns, al-Musayyab ibn Wāḍiḥ berichtete uns, Abū Isḥāq berichtete uns von Sufyān, von 'Abd al-Raḥmān ibn al-Ḥāriṯ ibn 'Ayyāš ibn Abī Rabī'a, von Sulaymān ibn Mūsā, von Makḥūl, von Abū Salām, von Abū Umāma al-Bāhilī, von 'Ubāda ibn al-Ṣāmit, er sagte: Wir zogen mit dem Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – aus, und ich war bei Badr bei ihm zugegen. Wir trafen auf die Götzendiener, und Allah besiegte den Feind. Eine Gruppe machte sich auf, ihre Spuren zu verfolgen, besiegte sie und tötete sie. Eine Gruppe stürzte sich auf das Lager, um es zu beschlagnahmen und zu plündern. Eine weitere Gruppe umstellte den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –, damit der Feind ihn nicht unvorbereitet überraschen könne.
الزَّحْفَانِ، أَوْ قَالَ: صَفَّانِ، فَإِذَا الْتَقَى الصَّفَّانِ، أَوْ قَالَ: الزَّحْفَانِ، فَالْمَغْنَمُ
وَرُوِيَ عَنْ مَسْرُوقٍ أنه قال: لا نفل يوم الزحف.
[الوجه الثامن]
مَنْ فَسَّرَ الآيَةَ عَلَى أَنَّ النَّفَلَ مِمَّا تُصِيبُهُ السَّرَايَا:
٨٧٦٥ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الشَّعْبِيِّ يسئلونك عن الأنفال قال: ما أصابت السرايا.
[الوجه التاسع]
مَنْ فَسَّرَ الْآيَةَ أَنَّهَا مَنْسُوخَةٌ، نَسَخَتْهَا وَاعْلَمُوا أنما غنمتم من شيء الْآيَةَ [٨٧٦٦]
حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: يسئلونك عَنِ الأَنْفَالِ قُلِ الأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ قَالَ: الأَنْفَالُ: الْمَغَانِمُ كَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- خَالِصَةً لَيْسَ لأَحَدٍ مِنْهَا شَيْءٌ مَا أَصَابَ سَرَايَا الْمُسْلِمِينَ مِنْ شَيْءٍ أَتَوْهُ بِهِ، فَمَنْ حَبَسَ مِنْهُ إِبْرَةً أَوْ سِلْكًا فَهُوَ غُلُولٌ، فَسَأَلُوا النَّبِيَّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أَنْ يُعْطِيهِمْ مِنْهَا، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى:
يسئلونك عَنِ الأَنْفَالِ يَعْنِي: قَرَابَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قُلِ الأَنْفَالُ جَعَلْتُهَا لِرَسُولِي، لَيْسَ لَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ثُمَّ أَنْزَلَ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى الآية.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا
٨٧٦٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعُمَرُ بْنُ صَالِحٍ الْوَاسِطِيُّ قَالَا: حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ قَالَ: هَذَا تَحْرِيجٌ مِنَ اللَّهِ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَتَّقُوا اللَّهَ، وَأَنْ يُصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِهِمْ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ
٨٧٦٨ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي سَلامٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- وَشَهِدْتُ مَعَهُ بَدْرًا. فَلَقِينَا الْمُشْرِكِينَ فَهَزَمَ اللَّهُ الْعَدُوَّ، فَانْطَلَقَتْ طَائِفَةٌ فِي آثَارِهِمْ يَهْزِمُونَ وَيَقْتُلُونَ، وَأَكَبَّتْ طَائِفَةٌ فِي الْعَسْكَرِ يَحُوزُونَهُ