ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 278Seine Aussage (der Allmächtige): 'Mit Zorn von Allah'

Übersetzung · DE

Seine Aussage, der Erhabene: "mit einem Zorn von Allah"

8902 - Und mit demselben Überlieferungsweg von Sa'īd ibn Ǧubayr zu Seiner Aussage: "mit einem Zorn" – er sagt: Sie haben sich einen Unwillen zwingend zugezogen.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und ihre Zuflucht ist die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!"

8903 - Muḥammad ibn al-'Abbās, der Mawlā der Banū Hāšim, berichtete uns, Muḥammad ibn 'Amr berichtete uns, Salama ibn al-Faḍl berichtete uns von Muḥammad ibn Isḥāq, Muḥammad ibn Ǧa'far ibn al-Zubayr berichtete mir von 'Urwa ibn al-Zubayr zu "und er zieht sich den Zorn Allahs zu, und seine Zuflucht ist die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!", als eine Anspornung für sie gegen ihren Feind, damit sie nicht vor ihnen zurückweichen, wenn sie ihnen begegnen, denn Allah hat ihnen versprochen, was Er ihnen versprochen hat.

8904 - Abū Zur'a berichtete uns, Yaḥyā ibn 'Abd Allāh berichtete uns, Ibn Lahī'a berichtete mir, 'Aṭā' ibn Dīnār berichtete mir von Sa'īd ibn Ǧubayr zu "und er zieht sich den Zorn Allahs zu, und seine Zuflucht ist die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!", dies geschah speziell am Tag von Badr. Allah, der Mächtige und Erhabene, hat es den Muslimen an jenem Tag schwer gemacht, um die Wurzel der Ungläubigen auszurotten, und es war der erste Kampf, in dem er die Götzendiener von den Leuten von Mekka bekämpfte.

Seine Aussage, der Erhabene: "Nicht ihr habt sie getötet, sondern Allah hat sie getötet"

8905 - Ḥaǧǧāǧ ibn Ḥamza berichtete uns, Šabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu "Nicht ihr habt sie getötet", an die Gefährten Muhammads – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –, als dieser sagte: "Ich habe denjenigen und denjenigen getötet", und jener sagte: "Ich habe denjenigen getötet."

Seine Aussage, der Erhabene: "Und du hast nicht geworfen, als du warfst, sondern Allah hat geworfen"

[Erste Deutung]

8906 - Abū Zur'a berichtete uns, 'Abd al-Ǧabbār ibn Sa'īd ibn Nawfal ibn Musāḥiq al-'Āmirī berichtete uns, Yaḥyā ibn Muḥammad ibn Hānī' berichtete uns von Mūsā ibn Ya'qūb al-Zam'ī, von Yazīd ibn 'Abd Allāh, von Abū Bakr ibn Sulaymān ibn Abī Ḥaṯma, von Ḥakīm ibn Ḥizām, er sagte: "Als der Tag von Badr war, hörten wir ein Geräusch, das vom Himmel zur Erde herabfiel, als wäre es das Geräusch eines Kieselsteins, der in eine Schale fällt. Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – warf diese Kieselsteine, und sie flohen. Das ist es, was Allah sagt: 'Und du hast nicht geworfen, als du warfst, sondern Allah hat geworfen, und damit Er die Gläubigen einer schönen Prüfung unterziehe.'"

Anmerkungen

(1). Al-Tafsīr, 1/259. (2). Ibn Kaṯīr sagte: "Gharīb (befremdlich/einzelüberliefert) in dieser Überlieferungskette", 3/571. [.....]

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهَ

٨٩٠٢ - وَبِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: بِغَضَبٍ يَقُولُ: اسْتَوْجَبُوا سَخَطًا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

٨٩٠٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ تَحْرِيضًا لَهُمْ عَلَى عَدُوِّهِمْ لِئَلا يَنْكُلُوا عَنْهُمْ إِذَا لَقُوهُمْ، وَقَدْ وَعَدَهُمُ اللَّهُ مَا وَعَدَهُمْ.

٨٩٠٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ فَهَذَا يَوْمَ بَدْرٍ خَاصَّةً، كَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ لِيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ وَهُوَ أَوَّلُ قِتَالٍ قَاتَلَ فِيهِ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ

٨٩٠٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ لأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- حِينَ قَالَ هَذَا قَتَلْتُ يَعْنِي فُلانًا، وَقَالَ هَذَا: قَتَلْتُ: يَعْنِي فُلانًا.

قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ رمى

[الوجه الأول]

٨٩٠٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ مُسَاحِقٍ الْعَامِرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَانِي عَنْ مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ الزَّمْعِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ سَمِعْنَا صَوْتًا وَقَعَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ كَأَنَّهُ صَوْتُ حَصَاةٍ وَقَعَتْ فِي طَسْتٍ، وَرَمَى رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بِتِلْكَ الْحَصَيَاتِ فَانْهَزَمُوا فَذَلِكَ فقول اللَّهِ: وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا «٢»

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٥٩.(٢) . قال ابن كثير: غريب من هذا الوجه ٣/ ٥٧١. [.....]

ZurückBand 5 · Seite 278Weiter
Zurück5·278Weiter