ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 297Seine Aussage (der Allmächtige): 'Qualvoll'

Übersetzung · DE

9014 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, Muḥammad ibn ʿAmr Zunayǧ berichtete uns, Salama berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, er sagte: Muḥammad ibn Ǧaʿfar ibn az-Zubayr berichtete mir, von ʿUrwa ibn az-Zubayr, bezüglich: "oder bringe uns eine schmerzhafte Strafe", das heißt: mit einem Teil dessen, womit Du die Völker vor uns bestraft hast.

Sein Wort, der Erhabene: "schmerzhaft" (alīm)

9015 - ʿIṣām ibn Rawwād berichtete uns, Ādam berichtete uns, Abū Ǧaʿfar berichtete uns, von ar-Rabīʿ ibn Anas, von Abū l-ʿĀliya bezüglich Seines Wortes: "schmerzhaft" (alīm), er sagte: Das "Schmerzhafte" (al-alīm) bedeutet im gesamten Koran: das Schmerz-Zufügende. Und es wurde von Saʿīd ibn Ǧubayr, aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, Abū Mālik, Qatāda, Abū ʿImrān al-Ǧawnī und Muqātil ibn Ḥayyān Ähnliches überliefert.

Sein Wort, der Erhabene: "Doch Allah wird sie nicht bestrafen, während du unter ihnen bist"

9016 - Abū Zurʿa berichtete uns, al-Muṯannā ibn Muʿāḏ al-ʿAnbarī berichtete uns, mein Vater berichtete uns, von Šuʿba, von ʿAbd al-Ḥamīd, dem Gefährten von az-Ziyādī, der Anas ibn Mālik sagen hörte: Abū Ǧahl sagte: "O Allah, wenn dies die Wahrheit von Dir ist, so lass Steine vom Himmel auf uns regnen oder bringe uns eine schmerzhafte Strafe." Da offenbarte Allah: "Doch Allah wird sie nicht bestrafen, während du unter ihnen bist", bis zum Ende des Verses.

9017 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ḥuḏayfa Mūsā ibn Masʿūd berichtete uns, ʿIkrima ibn ʿAmmār berichtete uns, von Abū Zumayl Simāk al-Ḥanafī, von Ibn ʿAbbās, er sagte: Die Götzendiener pflegten das Haus (die Kaaba) zu umkreisen und zu sagen: "Hier bin ich, o Allah, hier bin ich, hier bin ich, Du hast keinen Partner." Der Prophet – Allahs Segen und Friede auf ihm – sagte: "Genug, genug." Sie sagten: "Du hast keinen Partner, außer einem Partner, der Dein ist; Du besitzt ihn und das, was er besitzt." Und sie sagten: "Dein Vergeben, Dein Vergeben." Da offenbarte Allah, der Erhabene: "Doch Allah wird sie nicht bestrafen, während du unter ihnen bist, und Allah wird sie nicht bestrafen, während sie um Vergebung bitten." Da sagte Ibn ʿAbbās: "Es gab unter ihnen zwei Sicherheiten: der Prophet Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – und die Bitte um Vergebung. Nun ist der Prophet – Allahs Segen und Friede auf ihm – gegangen, und die Bitte um Vergebung ist geblieben."

9018 - Mein Vater berichtete uns, ʿUbayd Allāh ibn Mūsā berichtete uns, Salama ibn Nubayṭ verkündete uns, von aḍ-Ḍaḥḥāk bezüglich Seines Wortes: "während du unter ihnen bist", er sagte: Das heißt: der Prophet – Allahs Segen und Friede auf ihm.

9019 - Muḥammad ibn ʿAmmār berichtete uns, Muḥammad ibn ʿUbayd aṭ-Ṭanāfisī berichtete uns, Salama ibn Nubayṭ berichtete uns, von aḍ-Ḍaḥḥāk bezüglich Seines Wortes: "während du unter ihnen bist", er sagte: Die Götzendiener, die in Mekka waren.

Arabisch (Quelle)

٩٠١٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو زُنَيْجٌ ثنا سَلَمَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ أَيْ بِبَعْضِ مَا عَذَّبْتَ بِهِ الأُمَمَ قَبْلَنَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَلِيمٌ

٩٠١٥ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: أَلِيمٌ قَالَ: الأَلِيمُ: الْمُوجِعُ فِي الْقُرْآنِ كُلِّهِ. وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَالضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ وَأَبِي مَالِكٍ وَقَتَادَةَ وَأَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ

٩٠١٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا الْمُثَنَّى بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا أَبِي عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ صَاحِبِ الزِّيَادِيِّ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ أَبُو جَهْلٍ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ فَنَزَلَتْ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ الآيَةَ.

٩٠١٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ سِمَاكِ الْحَنَفِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ الْمُشْرِكُونَ يَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ وَيَقُولُونَ:

لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ، وَيَقُولُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَدْ قَدْ، وَيَقُولُونَ: لَا شَرِيكَ لَكَ إِلا شَرِيكٌ هُوَ لَكَ تَمْلِكُهُ وَمَا مَلَكَ، وَيَقُولُونَ: غُفْرَانَكَ غُفْرَانَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: كَانَ فِيهِمْ أَمَانَانِ: نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالاسْتِغْفَارُ، فَذَهَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَقِيَ الاسْتِغْفَارُ.

٩٠١٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ قَالَ: يَعْنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

٩٠١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ ثنا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ قَالَ: الْمُشْرِكُونَ الَّذِينَ بِمَكَّةَ.

ZurückBand 5 · Seite 297Weiter
Zurück5·297Weiter