ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 305[Sure al-Anfāl (8): Vers 37]

Übersetzung · DE

9060 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, Abū Ġassān Muḥammad ibn ʿAmr berichtete uns, Salama ibn al-Faḍl berichtete uns, von Muḥammad ibn Isḥāq, er sagte: Und Yaḥyā ibn ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn az-Zubayr berichtete mir von seinem Vater ʿAbbād: "und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden", er meint damit: Die Gruppe, die zu Abū Sufyān und zu denjenigen aus Qurayš ging, die bei diesem Handelszug über Vermögen verfügten, und sie darum bat, sie damit für den Krieg gegen den Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gewähre ihm Heil – zu stärken, was sie auch taten.

Sein Wort, der Erhabene: "auf dass Allah das Schlechte vom Guten scheidet"

[Erste Auffassung]

9061 - Aḥmad ibn ʿUṯmān ibn Ḥakīm al-Awdi teilte mir schriftlich mit, Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal berichtete uns, Asbāṭ berichtete uns, von as-Suddī: "auf dass Allah das Schlechte vom Guten scheidet", er sagt: Er scheidet den Gläubigen vom Ungläubigen.

Zweite Auffassung:

9062 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn berichtete uns, Ibn Abī Ḥammād berichtete uns, Mihrān berichtete uns, von Yaʿqūb, von Ḥafṣ ibn Ḥumayd, von Šimr ibn ʿAṭiyya: "auf dass Allah das Schlechte vom Guten scheidet", er sagte: Er scheidet das, was an guter Tat für Allah war, vom Diesseits, dann wird das gesamte Diesseits genommen und in die Hölle geworfen.

Sein Wort, der Erhabene: "um es dann alles zusammenzutragen und es in die Hölle zu legen"

9063 - Abū Yazīd al-Qarāṭīsī teilte mir schriftlich mit, Aṣbaġ ibn al-Faraǧ berichtete uns, Ibn Zayd berichtete uns über das Wort Allahs: "um es dann alles zusammenzutragen", er sagte: Er sammelt es alles zusammen und legt es in die Hölle.

Sein Wort, der Erhabene: "Das sind diejenigen, die die Verlierer sind"

9064 - Abū Zurʿa berichtete uns, Ṣafwān ibn Ṣāliḥ berichtete uns, al-Walīd berichtete uns, Bukayr ibn Maʿrūf berichtete mir, von Muqātil ibn Ḥayyān: "Das sind diejenigen, die die Verlierer sind", er sagte: Im Jenseits.

9065 - Ich las es Muḥammad ibn al-Faḍl vor, Muḥammad ibn ʿAlī berichtete uns, Muḥammad ibn Muzāḥim berichtete uns, Bukayr ibn Maʿrūf berichtete uns, von Muqātil ibn Ḥayyān zu Seinem Wort: "Das sind diejenigen, die die Verlierer sind" im Jenseits, er sagt: Sie sind die Bewohner des Feuers.

ZurückBand 5 · Seite 305Weiter
Zurück5·305Weiter