ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 31Seine Aussage: So folgt ihm.

Übersetzung · DE

Sein Wort: „so folgt ihm.“

8123 - Und mit derselben Überlieferungskette von Qatāda: Zu Seinem Wort: „so folgt ihm“, er sagte: „So folgt seinen erlaubten Dingen (Halāl).“

Sein Wort: „und fürchtet Gott, auf dass ihr Barmherzigkeit finden möget.“

8124 - Mūsā ibn Hārūn at-Tūsī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, al-Husayn ibn Muhammad al-Marwazī berichtete uns, Shaybān berichtete uns, von Qatāda: Zu Seinem Wort: „und fürchtet (Gott)“, er sagte: „Und meidet das, was Er verboten hat, und dies ist dieser Koran.“

Sein Wort, der Erhabene: „dass ihr sagt.“

8125 - Hajjāj ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā' berichtete uns, von Ibn Abī Najīh, von Mujāhid: Zu Seinem Wort: „dass ihr sagt: ‚Es wurde das Buch nur auf zwei Gruppen vor uns herabgesandt, die Juden und die Christen.‘“ Er fürchtete, dass die Quraysh dies sagen könnten.

Sein Wort, der Erhabene: „Es wurde das Buch nur auf zwei Gruppen vor uns herabgesandt.“

8126 - Mein Vater berichtete uns, Abū Sālih berichtete uns, Mu'āwiya ibn Sālih berichtete mir, von 'Alī ibn Abī Talha, von Ibn 'Abbās: Zu Seinem Wort: „dass ihr sagt: ‚Es wurde das Buch nur auf zwei Gruppen vor uns herabgesandt‘“, er sagte: „Dies sind die Juden und die Christen.“

Sein Wort: „Und wir waren über ihr Studium fürwahr unachtsam.“

8127 - Und mit derselben Überlieferungskette von Ibn 'Abbās: Zu Seinem Wort: „Und wir waren über ihr Studium fürwahr unachtsam“, er sagte: „Wir waren über dessen Rezitation fürwahr unachtsam.“ Und Ähnliches wurde von as-Suddī überliefert.

8128 - Abū Yazīd al-Qarātīsī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, 'Abd ar-Rahmān ibn Zayd ibn Aslam berichtete uns, zu Seinem Wort: „Und wir waren über ihr Studium fürwahr unachtsam“, er sagte: „Das Studium (Dirāsa) ist das Lesen und das Wissen.“ Und er rezitierte: „und sie studierten (darasū), was darin ist“, er sagte: „Sie wussten, was darin ist, sie kamen nicht aus Unwissenheit dazu.“ Und er rezitierte: „Und damit sie sagen: ‚Du hast studiert (darasta)‘“, er sagte: „Du hast gewusst.“

Sein Wort: „unachtsam.“

8129 - Ahmad ibn 'Uthmān ibn Hakīm al-Awdī berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „Und wir waren über ihr Studium fürwahr unachtsam“, er sagte: „Wir waren über ihre Rezitation fürwahr unachtsam, wir wussten nicht, was sie ist.“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: فَاتَّبِعُوهُ.

٨١٢٣ - وَبِهِ عَنْ قَتَادَة

َ: قَوْلُهُ: فَاتَّبِعُوهُ يَقُولُ: فَاتَّبِعُوا حَلالَهُ.

قَوْلُهُ: وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ.

٨١٢٤ - أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الطُّوسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا شَيْبَانُ عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلِهِ: وَاتَّقُوا يَقُولُ: وَاتَّقُوا مَا حَرَّمَ، وَهُوَ هَذَا الْقُرْآنُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنْ تَقُولُوا.

٨١٢٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ:

قَوْلُهُ: أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طائفتين من قبلنا الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى. خَافَ أَنْ تَقُولَهُ قُرَيْشٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا.

٨١٢٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلُهُ: أَنْ تَقُولُوا إِنَّمَا أُنْزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَا، وَهُمُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى.

قَوْلُهُ: وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ.

٨١٢٧ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلُهُ: وَإِنَّ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ، يَقُولُ: إِنْ كُنَّا عَنْ تِلاوَتِهِ لَغَافِلِينَ. وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

٨١٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي قَوْلِهِ: وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ قَالَ:

الدِّرَاسَةُ: الْقِرَاءَةُ وَالْعِلْمُ. وَقَرَأَ: وَدَرَسُوا مَا فِيهِ، قَالَ: عَلِمُوا مَا فِيهِ، لَمْ يَأْتُوهُ بِجَهَالَةٍ. وَقَرَأَ: وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ، عَلِمْتَ.

قَوْلُهُ: لَغَافِلِينَ.

٨١٢٩ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: وَإِنْ كُنَّا عن دراستهم لغافلين قَالَ: إِنْ كُنَّا عَنْ قِرَاءَتِهِمْ لَغَافِلِينَ، لَا نَعْلَمُ مَا هِيَ.

ZurückBand 5 · Seite 31Weiter
Zurück5·31Weiter