ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 322Seine Aussage (der Erhabene): 'Gewiss, ich sehe, was ihr nicht seht'

Übersetzung · DE

9161 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās berichtete uns, Muḥammad ibn ʿAmr berichtete uns, Salama berichtete uns von Muḥammad ibn Isḥāq, Yaḥyā ibn ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr berichtete uns von seinem Vater über "kehrte er auf seinen Fersen um": Er sagte: Die beiden Gruppen trafen aufeinander, und derjenige, den er sah, kehrte um, als al-Ḥāriṯ ibn Hischām oder ʿUmayr ibn Wahb al-Ǧumaḥī umkehrte – einer von beiden wurde erwähnt.

Sein Wort, der Erhabene: "Ich sehe, was ihr nicht seht"

9162 - Mein Vater berichtete uns, Abū Ṣāliḥ berichtete uns, Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ berichtete uns von ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, von Ibn ʿAbbās: "Ich sehe, was ihr nicht seht", dies war, als er die Engel sah.

9163 - Yaḥyā ibn ʿAbdak al-Qazwīnī berichtete uns, al-Muqrī berichtete uns, Sulaymān ibn al-Muġīra berichtete uns von Ḥumayd ibn Hilāl, von al-Ḥasan bezüglich Seines Wortes: "Und er sagte: 'Ich bin frei von euch, ich sehe, was ihr nicht seht.'" Er sagte: Er sah Ǧibrīl, wie er in seinen Umhang gehüllt war und das Pferd vor seinen Gefährten führte, das er nicht bestieg.

Sein Wort, der Erhabene: "Ich fürchte Allah, und Allah ist streng im Strafen."

9164 - Muḥammad ibn Yaḥyā berichtete uns, al-ʿAbbās ibn al-Walīd informierte uns, Yazīd ibn Zurayʿ berichtete uns, Saʿīd berichtete uns von Qatāda, und er sagte: "Ich bin frei von euch, ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah, und Allah ist streng im Strafen." Er sagte: Uns wurde berichtet, dass er Ǧibrīl (Friede und Segen auf ihm) sah, wie die Engel mit ihm herabstiegen. Da erkannte der Feind Allahs, dass er den Engeln nicht gewachsen war. Er sagte: "Ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah." Der Feind Allahs log; es war nicht die Furcht vor Allah, die ihn dazu brachte, sondern er erkannte, dass er keine Kraft gegen ihn hatte und keinen Schutz besaß. Das ist die Gewohnheit des Feindes Allahs gegenüber demjenigen, der ihm gehorcht und sich ihm unterwirft: Sobald Wahrheit und Unwahrheit aufeinandertreffen, lässt er sie im Stich, wie es nur schlimmer nicht geht, und sagt sich in diesem Moment von ihnen los.

Sein Wort, der Erhabene: "Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten"

9165 - Muḥammad ibn Saʿd ibn ʿAṭiyya berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, mein Vater berichtete uns, mein Onkel berichtete uns von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn ʿAbbās: "Als die Heuchler sagten", und sie waren an jenem Tag unter den Muslimen.

9166 - Mein Vater berichtete uns, Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā berichtete uns, Muḥammad ibn Ṯawr informierte uns von Maʿmar, von al-Ḥasan: "Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten", er sagte: Dies sind Leute, die nicht am Kampf teilnahmen, daher wurden sie Heuchler genannt.

9167 - Mein Vater berichtete uns, al-Ḥasan ibn ar-Rabīʿ berichtete uns, Ibn Idrīs berichtete uns von Ibn Isḥāq: "Als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sagten", sie waren die jungen Männer, die mit den Quraisch von Mekka auszog...

Arabisch (Quelle)

٩١٦١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا سَلَمَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ قَالَ: الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَكَانَ الَّذِي رَآهُ نَكَصَ حِينَ نَكَصَ الْحَارِثُ بْنُ هِشَامٍ أَوْ عُمَيْرُ بْنُ وَهْبٍ الْجُمَحِيُّ فَذَكَرَ أَحَدُهُمَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنِّي أرى ما لا ترون

٩١٦٢ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ وَذَلِكَ حِينَ رَأَى الْمَلائِكَةَ.

٩١٦٣ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدَكَ الْقَزْوِينِيُّ ثنا الْمُقْرِئُ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لا تَرَوْنَ قَالَ: رَأَى جِبْرِيلُ مُعْتَجِرًا بِرِدَائِهِ يَقُودُ الْفَرَسَ بَيْنَ يَدَيْ أَصْحَابِهِ مَا رَكِبَهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ

٩١٦٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ فَقَالَ: ذَكَرَ لَنَا أَنَّهُ رَأَى جِبْرِيلَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْزِلُ مَعَهُ الْمَلائِكَةُ، فَعَلِمَ عَدُوُّ اللَّهِ أَنَّهُ لَا يَدَانِ لَهُ بِالْمَلائِكَةِ، وَقَالَ: إِنِّي أَرَى مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَكَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، مَا بِهِ مَخَافَةُ اللَّهِ وَلَكِنْ عَلِمَ أَنْ لَا قُوَّةَ لَهُ بِهِ، وَلا مَنَعَةَ لَهُ وَتِلْكَ عَادَةُ عَدُوِّ اللَّهِ لِمَنْ أَطَاعَهُ وَانْقَادَ لَهُ حَتَّى إِذَا الْتَقَى الْحَقُّ وَالْبَاطِلُ أَسْلَمَهُمْ شَرَّ مُسَلَّمٍ وَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ عِنْدَ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرِضٌ

٩١٦٥ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدِ بْنِ عَطِيَّةَ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَبِي ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْمُسْلِمِينَ.

٩١٦٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الْحَسَنِ إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرِضٌ قَالَ: هُمْ قَوْمٌ لَمْ يَشْهَدُوا الْقِتَالَ فَسُمُّوا مُنَافِقِينَ.

٩١٦٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرِضٌ وَهُمُ الْفِتْيَةُ الَّذِينَ خَرَجُوا مَعَ قُرَيْشٍ مِنْ مَكَّةَ

ZurückBand 5 · Seite 322Weiter
Zurück5·322Weiter