ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 333Seine Aussage: Wenn du alles ausgegeben hättest, was auf der Erde ist, hättest du ihre Herzen nicht vereinen können

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Wenn du alles ausgäbest, was auf Erden ist, könntest du ihre Herzen nicht vereinen"

9130 - Abū Saʿīd al-Ašaǧǧ berichtete uns, Ibn Fuḍail berichtete uns von seinem Vater, und Ḥafṣ ibn Ġiyāṯ berichtete uns von Fuḍail ibn Ġazwān, er sagte: Ich kam zu Abū Isḥāq, nachdem sein Augenlicht geschwunden war, und sagte: "O Abū Isḥāq, erkennst du mich?" Er sagte: "Ja, bei Gott, ich erkenne dich, und ich liebe dich um Gottes willen. Wäre da nicht die Scham dir gegenüber, hätte ich dich geküsst." Dann sagte er: Abū al-Aḥwaṣ berichtete uns von ʿAbd Allāh zu Seinem Wort: "Wenn du alles ausgäbest, was auf Erden ist, könntest du ihre Herzen nicht vereinen", er sagte: Sie wurde über diejenigen offenbart, die sich um Gottes willen lieben.

Sein Wort, der Erhabene: "Doch Gott hat ihre Herzen vereint"

9131 - Abū ʿAbd Allāh aṭ-Ṭihrānī berichtete uns in ar-Rayy, ʿAbd ar-Razzāq teilte uns mit, von Maʿmar, von Ibn Ṭāwūs, von seinem Vater, von Ibn ʿAbbās, er sagte: Wahrlich, wenn Gott, der Erhabene, die Herzen einander nahebringt, so bringt nichts sie mehr auseinander. Dann rezitierte er: "Wenn du alles ausgäbest, was auf Erden ist, könntest du ihre Herzen nicht vereinen, doch Gott hat ihre Herzen vereint. Wahrlich, Er ist allmächtig und weise."

9132 - Aḥmad ibn Sinān al-Wāsiṭī berichtete uns, Abū Aḥmad az-Zubairī berichtete uns, Mālik ibn Miġwal berichtete uns von Ṭalḥa ibn Muṣarrif, von Muǧāhid, er sagte: Wenn ein Mann seinem Bruder begegnet und ihm die Hand reicht, fallen die Sünden zwischen ihnen ab, wie der Wind die Blätter (von den Bäumen) schüttelt. Da sagte ein Mann: "Dies ist wahrlich eine leichte Tat." Er sagte: "Hast du Gott nicht sagen hören: 'Wenn du alles ausgäbest, was auf Erden ist, könntest du ihre Herzen nicht vereinen, doch Gott hat ihre Herzen vereint?'"

9133 - Muḥammad ibn al-ʿAbbās, der Klient der Banū Hāšim, berichtete uns, Abū Ġassān berichtete uns, Salama ibn al-Faḍl berichtete uns von Muḥammad ibn Isḥāq, Yaḥyā ibn ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn az-Zubair berichtete uns von seinem Vater: "Wenn du alles ausgäbest, was auf Erden ist, könntest du ihre Herzen nicht vereinen, doch Gott hat ihre Herzen vereint" durch Seine Religion, durch die Er sie zusammenführte, das heißt: die Aus und die Ḫazraǧ.

Sein Wort, der Erhabene: "O Prophet, Gott ist dir ein Genügender und den Gläubigen, die dir folgen"

[Die erste Auffassung]

9134 - Aḥmad ibn ʿUṯmān ibn Ḥakīm berichtete uns, ʿUbaid Allāh ibn Mūsā berichtete uns, Sufyān teilte uns mit, von Šauḏab, von aš-Šaʿbī zu Seinem Wort: "O Prophet, Gott ist dir ein Genügender und den Gläubigen, die dir folgen", er sagte: Gott ist dir ein Genügender und ein Genügender für denjenigen, der an deiner Seite (im Kampf) bezeugt hat. Ähnliches wurde von ʿAṭāʾ al-Ḫurāsānī und ʿAbd ar-Raḥmān ibn Zaid überliefert.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ

٩١٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ قَالَ: أَتَيْتُ أَبَا إِسْحَاقَ بَعْدَ مَا ذَهَبَ بَصَرُهُ فَقُلْتُ: يَا أَبَا إِسْحَاقَ، تَعْرِفُنِي؟ فَقَالَ: أَيْ وَاللَّهِ، إِنِّي لأَعْرِفُكَ وَإِنِّي لأُحِبُّكَ فِي اللَّهِ وَلَوْلا الْحَيَاءُ مِنْكَ لَقَبَّلْتُكَ، ثُمَّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ فِي قَوْلِه: لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ قَالَ: نَزَلَتْ فِي الْمُتَحَابِّينَ فِي اللَّهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ

٩١٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطِّهْرَانِيُّ بِالرَّيِّ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى إِذَا قَارَبَ بَيْنَ الْقُلُوبِ لَمْ يُزَحْزِحْهَا شَيْءٌ ثُمَّ تَلا لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

٩١٣٢ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: إِذَا لَقِيَ الرَّجُلُ أَخَاهُ فَصَافَحَهُ تَحَاتَّتِ الذُّنُوبُ بَيْنَهُمَا كَمَا يَنْثُرُ الرِّيحُ الْوَرِقَ، فَقَالَ رَجُلٌ: إِنَّ هَذَا مِنَ الْعَمَلِ لَيَسِيرٌ، فَقَالَ:

أَلَمْ تَسْمَعِ اللَّهَ قَالَ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ؟

٩١٣٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ بِدِينِهِ الَّذِي جَمَعَهُمْ عَلَيْهِ، يَعْنِي: الأَوْسَ وَالْخَزْرَجَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ ومن اتبعك

[الوجه الأول]

٩١٣٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ سُفْيَانُ عَنْ شَوْذَبٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي قَوْلِهِ: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ: حَسْبُكَ اللَّهُ وَحَسْبُ مَنْ شَهِدَ مَعَكَ. وَرُوِيَ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ مِثْلُهُ.

ZurückBand 5 · Seite 333Weiter
Zurück5·333Weiter