ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 81[Sure al-Aʿrāf (7): Vers 38]

Übersetzung · DE

Sein Wort, erhaben sei Er: „Sprich: Tretet ein in Gemeinschaften, die vor euch dahingegangen sind.“

8448 - Abū Bakr ibn Abī Mūsā berichtete uns, Hārūn ibn Hātim berichtete uns, ‘Abd ar-Rahmān ibn Abī Hammād berichtete uns, von Asbāt ibn Nasr, von as-Suddī, von Abū Mālik: Zu Seinem Wort: „dahingegangen sind“, das heißt: sie sind vergangen.

Sein Wort, erhaben sei Er: „Jedes Mal, wenn eine Gemeinschaft eintritt“

8449 - Ahmad ibn ‘Uthmān ibn Hakīm berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „Jedes Mal, wenn eine Gemeinschaft eintritt“, er sagte: „Jedes Mal, wenn die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft eintreten.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „verflucht sie ihre Schwester“

8450 - Ahmad ibn ‘Uthmān ibn Hakīm berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn al-Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „verflucht sie ihre Schwester“, er sagt: „Jedes Mal, wenn die Angehörigen einer Religionsgemeinschaft eintreten, verfluchen sie ihre Gefährten in dieser Religion. Die Götzendiener verfluchen die Götzendiener, die Juden die Juden, die Christen die Christen, die Sabier die Sabier und die Magier die Magier. Die spätere Gemeinschaft verflucht die frühere.“

Sein Wort: „Bis wenn sie darin nacheinander eingetroffen sind...“ (der Vers)

8451 - Und über ihn (mit derselben Überlieferungskette) von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „Bis wenn sie darin nacheinander eingetroffen sind, sagt ihre letzte Gemeinschaft“, also diejenigen, die in der letzten Zeit waren, zu ihrer ersten, denjenigen, die ihnen jene Religion vorgaben: „Unser Herr, diese haben uns in die Irre geführt, so gib ihnen eine doppelte Strafe aus dem Feuer.“

8452 - ‘Alī ibn al-Husayn berichtete uns, Muhammad ibn Baschschār und Muhammad ibn al-Muthannā berichteten uns, sie sagten: ‘Abd al-Malik al-Misma‘ī berichtete uns, ‘Imrān ibn Hudayr berichtete uns, von Abī Midschlaz, über diesen Vers: „Ihre letzte Gemeinschaft sagt zu ihrer ersten: 'Unser Herr, diese haben uns in die Irre geführt, so gib ihnen eine doppelte Strafe aus dem Feuer.' Und ihre erste Gemeinschaft sagt zu ihrer letzten: 'Es wurde euch doch klar gemacht, was mit uns geschehen ist, und ihr wurdet gewarnt, was für einen Vorzug hättet ihr also gegenüber uns?'“

Sein Wort, erhaben sei Er: „eine doppelte Strafe aus dem Feuer“

8453 - al-Husayn ibn al-Hasan berichtete uns, Ibrāhīm ibn ‘Abd Allāh al-Harawī berichtete uns, Hāddschādsch berichtete uns, von Ibn Dschuraydsch, von Mudschāhid: „eine doppelte Strafe“, er sagte: „eine vervielfachte.“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ

٨٤٤٨ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مُوسَى، ثنا هَارُونُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَبِي مَالِكٍ: قَوْلَهُ: قَدْ خَلَتْ يَعْنِي قَدْ مَضَتْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ

٨٤٤٩ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ قَالَ: كُلَّمَا دَخَلَتْ أَهْلُ مِلَّةٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَعَنَتْ أُخْتَهَا

٨٤٥٠ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: لَعَنَتْ أُخْتَهَا يَقُولُ: كُلَّمَا دَخَلَتْ أَهْلُ مِلَّةٍ لَعَنُوا أَصْحَابَهُمْ عَلَى ذَلِكَ الدِّينِ يَلْعَنُ الْمُشْرِكُونَ الْمُشْرِكِينَ، وَالْيَهُودُ الْيَهُودَ، وَالنَّصَارَى النَّصَارَى، وَالصَّابِئُونَ الصَّابِئِينَ، وَالْمَجُوسُ الْمَجُوسَ، تَلْعَنُ الآخِرَةُ الأُولَى.

قَوْلُهُ: حَتَّى إِذَا ادَّارَكُوا الْآيَةَ

٨٤٥١ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: حَتَّى إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ الَّذِينَ كَانُوا فِي آخِرِ الزَّمَانِ لأُولاهُمْ الَّذِينَ شَرَعُوا لَهُمْ ذَلِكَ الدِّينَ: رَبَّنَا هَؤُلاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ.

٨٤٥٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالا: ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ الْمِسْمَعِيُّ، ثنا عِمْرَانُ بْنُ حُدَيْرٍ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ فِي هَذِهِ الآيَةِ: قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لأُولاهُمْ رَبَّنَا هَؤُلاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ وَقَالَتْ أُولاهُمْ لأُخْرَاهُمْ قَدْ بَيَّنَ لَكُمْ مَا صَنَعَ بِنَا وَحَذَّرْتُمْ فَمَا فَضَّلَكُمْ عَلَيْنَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ

٨٤٥٣ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ، أَنْبَأَ حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُجَاهِدٍ: عَذَابًا ضِعْفًا قال: مضاعفا.

ZurückBand 5 · Seite 81Weiter
Zurück5·81Weiter