ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 5 · Seite 82Seine Aussage, der Erhabene: „Für jeden gibt es ein Doppeltes“

Übersetzung · DE

Sein Wort, erhaben sei Er: „Sprich: Für jeden gibt es eine doppelte (Strafe).“

8454 - Hāddschādsch ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā’ berichtete uns, von Ibn Abī Nadschīh, von Mudschāhid [1]: Zu Seinem Wort: „für jeden gibt es eine doppelte (Strafe)“, er sagte: „eine vervielfachte.“

8455 - Ahmad ibn ‘Uthmān berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „Unser Herr, diese haben uns in die Irre geführt, so gib ihnen eine doppelte Strafe aus dem Feuer“, Allah der Erhabene sagt: „Für jeden gibt es eine doppelte (Strafe), für die erste (Gemeinschaft) eine doppelte und (auch) für die letzte (Gemeinschaft) eine doppelte.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Und ihre erste Gemeinschaft sagt zu ihrer letzten: 'Ihr hattet vor uns keinen Vorzug.'“

8456 - Hāddschādsch ibn Hamza berichtete uns, Schabāba berichtete uns, Warqā’ berichtete uns, von Ibn Abī Nadschīh, von Mudschāhid [2]: Zu Seinem Wort: „Ihr hattet vor uns keinen Vorzug“, er sagte: „eine Milderung der Strafe.“

8457 - Ahmad ibn ‘Uthmān ibn Hakīm berichtete uns, in dem, was er mir schrieb, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbāt berichtete uns, von as-Suddī: Zu Seinem Wort: „Und ihre erste Gemeinschaft sagt zu ihrer letzten: 'Ihr hattet vor uns keinen Vorzug', und ihr seid irregegangen, so wie wir irregegangen sind.“

Sein Wort, erhaben sei Er: „So kostet die Strafe für das, was ihr zu erwerben pflegtet.“

8458 - Mein Vater erwähnte es, Muhammad ibn ‘Abd al-A‘lā as-San‘ānī berichtete uns, al-Mu‘tamir ibn Sulaymān berichtete uns, er sagte: Ich hörte ‘Imrān ibn Hudayr über diesen Vers von Abī Midschlaz berichten: „Ihr hattet vor uns keinen Vorzug, so kostet die Strafe“, er sagte: „Er sagt: 'Ihr hattet keinen Vorzug vor uns, wo euch doch klar geworden ist, was mit uns geschehen ist und ihr gewarnt wurdet.'“

Sein Wort, erhaben sei Er: „Denen, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten und sich für zu groß hielten, um an sie zu glauben, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet werden.“

[Der erste Aspekt]

8459 - al-Mundhir ibn Schādhān berichtete uns, Ya‘lā berichtete uns, Abū Sinān berichtete uns, von ad-Dahhāk, von Ibn ‘Abbās: Zu Seinem Wort: „Die Tore des Himmels werden ihnen nicht geöffnet werden“, er sagte: „Damit meinte Er die Ungläubigen, dass der Himmel für ihre Seelen nicht geöffnet wird, während er für die Seelen der Gläubigen geöffnet wird.“ Und von ad-Dahhāk wurde Ähnliches überliefert.

Anmerkungen

(1). At-Tafsīr 1/236. (2). At-Tafsīr 1/236.

ZurückBand 5 · Seite 82Weiter
Zurück5·82Weiter