ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 100Und der dritte Aspekt:

Übersetzung · DE

auf der Erde weder einen Schutzherrn noch einen Helfer.

Er sagte: Es wurde uns berichtet, dass zwei Männer miteinander kämpften, einer von den Juhaynah und der andere von den Ghifar. Die Juhaynah waren Verbündete der Ansar. Der Ghifari obsiegte über den Juhani, woraufhin 'Abd Allah ibn Ubayy rief: "Oh ihr Leute von Aws, helft eurem Bruder!" Er sagte: "Bei Allah, unser Gleichnis und das Gleichnis von Muhammad ist nur wie das desjenigen, der sagte: 'Maste deinen Hund, so wird er dich fressen'." Und er sagte: "Wenn wir nach Medina zurückkehren, wird gewiss der Mächtigere von ihr den Schwächeren vertreiben." Da eilte ein Mann von den Muslimen damit zum Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm –. Der Prophet Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – sandte nach ihm und fragte ihn, woraufhin er bei Allah schwor, dass sie dies nicht gesagt hätten. Da sandte Allah darüber diesen Koranvers herab: "Sie schwören bei Allah, sie hätten es nicht gesagt, während sie doch das Wort des Unglaubens gesagt haben und nach ihrem Islam ungläubig wurden und sich vornahmen, was sie nicht erreichen konnten."

Die dritte Auffassung:

10111 - (*) Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Aslam erwähnte es, Ishaq ibn Rahawayh berichtete uns, Muhammad ibn ... berichtete uns. Sie warteten darauf, wenn Abu 'Amir käme, dass er darin bete; er war bereits aus Medina als Kämpfer gegen Allah und Seinen Gesandten ausgezogen. "und nach ihrem Islam ungläubig wurden". Sie sind diejenigen, die den Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – in der Nacht von al-'Aqabah stoßen wollten. Sie waren eine Gruppe, die sich dazu entschlossen hatte, den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – zu töten, während er auf einigen seiner Reisen bei ihnen war. Sie suchten nach seiner Unachtsamkeit, bis er einen Gebirgspass (aqabah) erreichte. Einige von ihnen gingen voraus und einige blieben zurück, und dies geschah bei Nacht. Sie sagten: "Wenn er den Gebirgspass betritt, stoßen wir ihn von seinem Reittier in das Tal." Hudhayfah hörte dies, während er den Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – trieb. Sein Anführer in jener Nacht war 'Ammar ibn Yasir und sein Treiber war Hudhayfah ibn al-Yaman. Hudhayfah hörte das Geräusch der Kamelhufen, blickte zurück und sah eine Gruppe von vermummten Leuten. Er sagte: "Weg da, weg da, ihr Feinde Allahs!" Da hielten sie inne, und der Prophet – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – schritt weiter, bis er sein gewünschtes Ziel erreichte. Als es Morgen wurde, sandte er nach ihnen allen und sagte: "Ihr hattet dies und das beabsichtigt." Da schworen sie bei Allah, dass sie es nicht gesagt hätten und nicht das beabsichtigt hätten, wonach er sie gefragt hatte. Das ist Sein Wort: "Sie schwören bei Allah, sie hätten es nicht gesagt, während sie doch das Wort des Unglaubens gesagt haben und nach ihrem Islam ungläubig wurden und sich vornahmen, was sie nicht erreichen konnten."

Sein Wort, erhaben sei Er: "und sich vornahmen, was sie nicht erreichen konnten."

[Die erste Auffassung]

10000 - (*) Muhammad ibn 'Ubadah ibn al-Bakhtari al-Wasiti berichtete uns, Yazid berichtete uns, Hammad ibn Salamah berichtete uns von Hischam ibn 'Urwah, von seinem Vater, er sagte: Allah sandte herab: "und sich vornahmen, was sie nicht erreichen konnten." Er sagte: Al-Julas hatte ein Pferd gekauft, um den Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – zu töten.

Anmerkungen

(*) Der Ersteller des Buches für al-Schamela sagte: So ist die Nummerierung im Druck!

ZurückBand 6 · Seite 100Weiter
Zurück6·100Weiter