ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 113Seine Rede (der Erhabene): ‚Ihr wart beim ersten Mal damit zufrieden, zu Hause zu bleiben, so bleibt nun bei den Zurückgebliebenen.‘

Übersetzung · DE

...zu einer Gruppe von ihnen zurückbringst und sie dich um Erlaubnis zum Auszug bitten, so sag: Ihr werdet niemals mit mir ausziehen und niemals mit mir einen Feind bekämpfen.

Seine Aussage, der Erhabene: "Ihr seid damit zufrieden gewesen, beim ersten Mal sitzen zu bleiben, so bleibt bei den Zurückgebliebenen sitzen."

10204 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih, der Schreiber von al-Layth, berichtete uns, Mu'awiyah ibn Salih berichtete uns, von 'Ali ibn Abi Talhah, von Ibn 'Abbas zu seiner Aussage: "Ihr seid damit zufrieden gewesen, beim ersten Mal sitzen zu bleiben", bis zu seiner Aussage: "bei den Zurückgebliebenen". Und die Zurückgebliebenen sind: Die Männer.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und bete niemals für jemanden von ihnen, der stirbt."

10205 - Abu 'Ubayd Allah, der Neffe von Ibn Wahb, berichtete uns, Schu'ayb ibn al-Layth berichtete uns, al-Layth ibn Sa'd berichtete mir, von 'Aqil ibn Khalid, von al-Zuhri, von 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah, von Ibn 'Abbas, von 'Umar, dass er sagte: "O Gesandter Allahs, betest du für Ibn Ubayy, obwohl er am Tag des So-und-so dies und das gesagt hat?" Ich zählte ihm einen Teil seiner Aussagen auf. Er sagte: Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – betete für ihn, wandte sich dann ab, und es verging nur eine kurze Zeit, bis die Ablehnung in der Sure Bara'ah herabkam: "Und bete niemals für jemanden von ihnen, der stirbt, und steh nicht an seinem Grab."

10206 - Mein Vater berichtete uns, Musaddad und Hammad ibn Zadhan berichteten uns, sie sagten: Yahya berichtete uns, von 'Ubayd Allah, von Nafi', von Ibn 'Umar: Als 'Abd Allah ibn Ubayy starb, kam sein Sohn zum Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – und sagte: "Gib mir dein Hemd, damit ich ihn darin einhülle, bete für ihn und bitte für ihn um Vergebung." Er gab ihm sein Hemd und sagte dann: "Sag mir Bescheid, damit ich für ihn bete." Als er für ihn beten wollte, zog ihn 'Umar beiseite und sagte: "Hat Allah dir nicht verboten, für die Heuchler zu beten?!" Er sagte: "Ich habe die Wahl zwischen zwei Dingen: Bitte für sie um Vergebung oder bitte nicht für sie um Vergebung. Wenn du siebzigmal für sie um Vergebung bittest, wird Allah ihnen nicht vergeben." Er betete für ihn, da wurde herabgesandt: "Und bete niemals für jemanden von ihnen, der stirbt, und steh nicht an seinem Grab." Daraufhin unterließ er das Gebet für sie.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und steh nicht an seinem Grab, denn sie haben Allah und Seinen Gesandten verleugnet und sind als Frevler gestorben."

10207 - Yazid ibn Sinan al-Basri, der in Ägypten lebte, berichtete uns, 'Abd al-Malik ibn Hischam berichtete uns, Ziyad ibn 'Abd Allah, das heißt al-Bakka'i, berichtete uns, von Muhammad ibn Ishaq, al-Zuhri berichtete uns, von 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah ibn Mas'ud, von Ibn 'Abbas, er sagte: Ich hörte 'Umar ibn al-Khattab sagen: Als 'Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul starb und der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – zum Gebet für ihn gerufen wurde, stand...

Arabisch (Quelle)

إِلَى طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُلْ لَنْ تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّكُمْ رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ.

١٠٢٠٤ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: إِنَّكُمْ رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ إِلَى قَوْلِهِ:

الْخَالِفِينَ وَالْخَالِفِينَ: الرِّجَالُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا.

١٠٢٠٥ - حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ ابْنُ أَخِي ابْنِ وَهْبٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَقِيلِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُصَلِّي عَلَى ابْنِ أُبَيٍّ وَقَدْ قَالَ يَوْمَ كَذَا:

وَكَذَا؟ أُعَدِّدُ عَلَيْهِ بَعْضَ قَوْلِهِ، قَالَ: فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمْ يَمْكُثْ إِلا يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتِ الإِنْكَارُ فِي بَرَاءَةَ وَلا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ.

١٠٢٠٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُسَدَّدٌ وَحَمَّادُ بْنُ زَاذَانَ قَالا: ثنا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ: لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ جَاءَ ابْنُهُ إِلَى النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فَقَالَ: اعْطِنِي قَمِيصَكَ حَتَّى أُكَفِّنَهُ فِيهِ وَصَلِّ عَلَيْهِ وَاسْتَغْفِرْ لَهُ، فَأَعْطَاهُ قَمِيصَهُ ثُمَّ قَالَ: آذِنِّي بِهِ حَتَّى أُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَآذَنَهُ فَلَمَا أَرَادَ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ جَذَبَهُ عُمَرُ وَقَالَ: أَلَيْسَ اللَّهُ قَدْ نَهَاكَ أَنْ تُصَلِّي عَلَى الْمُنَافِقِينَ؟! قَالَ: أَنَا بَيْنَ خِيرَتَيْنِ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ فَصَلَّى عَلَيْهِ، فَنَزَلَتْ وَلا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ فَتَرَكَ الصَّلاةَ عَلَيْهِمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وهم فاسقون.

١٠٢٠٧ - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الْبَصْرِيُّ نَزِيلُ مِصْرَ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ ثنا زِيَادٌ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي الْبَكَّائِيَّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ: لَمَّا تُوُفِّيَ عبد الله ابن أبي بن سَلُولٍ وَدُعِيَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم- للصلاة عليه فقام

ZurückBand 6 · Seite 113Weiter
Zurück6·113Weiter