ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 125Zweiter Aspekt (Wajh)

Übersetzung · DE

10305 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas informierte uns, Yazid ibn Zuray' berichtete von Sa'id von Qatada zu Seiner Aussage: "Und diejenigen, die ihnen auf die beste Weise gefolgt sind", er sagte: Die Tabi'un (die Nachfolger).

Der zweite Aspekt:

10306 - Es wurde Yunus ibn 'Abd al-A'la vorgelesen, Ibn Wahb informierte uns, 'Abd al-Rahman berichtete mir zu Seiner Aussage: "Und diejenigen, die ihnen auf die beste Weise gefolgt sind", [es sind] die Verbliebenen der Gemeinschaft des Islam bis zum Anbruch der Stunde.

Seine Aussage, der Erhabene: "Allah ist wohlgefällig an ihnen, und sie sind wohlgefällig an Ihm, und Er hat für sie Gärten bereitet, durch die Bäche fließen, in denen sie ewig weilen werden."

10307 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, al-Muharibi berichtete von Layth von 'Uthman ibn 'Umayr Abu al-Yaqzan von Anas, er sagte: Der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Friede auf ihm – sagte: Dann offenbart sich ihnen der Herr, Erhaben und Gepriesen sei Er, und sagt: "Bittet Mich, so gebe Ich euch." Er sagte: Da bitten sie Ihn um das Wohlgefallen. Er spricht: "Mein Wohlgefallen [ist es], dass Ich euch in Meine Obhut aufnehme und euch Meine Ehre zuteilwerden lasse, so bittet Mich, so gebe Ich euch." Er sagte: Da bitten sie Ihn um das Wohlgefallen. Er sagte: Da lässt Er sie bezeugen, dass Er mit ihnen wohlgefällig ist.

Seine Aussage, der Erhabene: "Das ist der gewaltige Erfolg."

10308 - Abu Zur'ah berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'ah berichtete uns, 'Ata' ibn Dinar berichtete von Sa'id ibn Jubayr zu Seiner Aussage: "Das ist der gewaltige Erfolg", er meint: Das ist der Lohn, der gewaltige Erfolg.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und unter denen in eurer Umgebung, die Wüstenaraber, sind Heuchler, und [auch] unter den Bewohnern von Medina; sie verhärten sich in der Heuchelei. Du kennst sie nicht, Wir kennen sie."

10309 - Muhammad ibn al-'Abbas, der Klient der Banu Hashim, berichtete uns, Muhammad ibn 'Amr Zunayj berichtete uns, Salamah berichtete, Muhammad ibn Ishaq sagte zu Seiner Aussage: "Und unter denen in eurer Umgebung, die Wüstenaraber, sind Heuchler, und [auch] unter den Bewohnern von Medina; sie verhärten sich in der Heuchelei", das heißt: Sie beharren darauf und weigern sich [davon abzulassen].

10310 - (*) Abu Yazid al-Qaratisi informierte uns in dem, was er an mich schrieb, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich der Aussage Allahs: "Und unter den Bewohnern von Medina; sie verhärten sich in der Heuchelei", er sagte: Sie verharrten dabei und bereuten nicht, so wie andere bereut haben.

Anmerkungen

(*) Der Herausgeber des Buches für al-Shamela sagte: So ist die Nummerierung im Druck!

Arabisch (Quelle)

١٠٣٠٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَنَا الْعَبَّاسُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قوله: والذين اتبعوهم بإحسان قَالَ: التَّابِعُونَ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

١٠٣٠٦ - قُرِئَ عَلَى يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِي قَوْلِهِ: وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ مَنْ بَقِيَ مِنْ أَهْلِ الْإِسْلَامِ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الأنهار خالدين فيها أبداً.

١٠٣٠٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُمَيْرِ أَبِي الْيَقْظَانِ عَنْ أَنَسٍ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- ثُمَّ يَتَجَلَّى لَهُمُ الرَّبُّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى- فَيَقُولُ: سَلُونِي أُعْطِكُمْ، قَالَ: فَيَسْأَلُونَهُ الرِّضَا، فَيَقُولُ: رِضَايَ أُحِلُّكُمْ دَارِي وَأُنَالُكُمْ كَرَامَتِي فَسَلُونِي أُعْطِكُمْ قَالَ: فَيَسْأَلُونَهُ الرِّضَا، قَالَ: فَيُشْهِدُهُمْ أَنَّهُ قَدْ رَضِيَ عَنْهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمِ.

١٠٣٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ ثنا عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ يَعْنِي: ذَلِكَ الثَّوَابُ، الْفَوْزُ الْعَظِيمُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نعلمهم.

١٠٣٠٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو زُنَيْجٌ ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: قَوْلُهُ: وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ أَيْ: لَجُّوا فِيهِ وَأَبَوْا.

١٠٣٠٠ - (*) أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ قَالَ: أَقَامُوا عَلَيْهِ لَمْ يَتُوبُوا كَمَا تَابَ آخَرُونَ.

Anmerkungen

(*) قال مُعِدُّ الكتاب للشاملة: كذا الترقيم بالمطبوع!

ZurückBand 6 · Seite 125Weiter
Zurück6·125Weiter