ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 131Seine Rede - der Erhabene -: 'Du reinigst sie'

Übersetzung · DE

  • Allahs Segen und Friede seien auf ihm. Da ließ er sie frei und entschuldigte sie. Sie kamen mit ihrem Vermögen und sagten: "O Gesandter Allahs, dies ist unser Vermögen, so nimm davon ein Almosen für uns und bitte für uns um Vergebung." Er sagte: "Ich wurde nicht befohlen, euer Vermögen anzunehmen." Daraufhin sandte Allah herab: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe, durch die du sie reinigst und läuterst..." bis zum Ende des Verses.

10308 - Abu 'Abd Allah Muhammad ibn Hammad al-Tahrani berichtete uns, Hafs ibn 'Umar berichtete uns, al-Hakam ibn Aban berichtete uns von 'Ikrima bezüglich Seiner Aussage: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe", er sagte: Von Rindern, Kamelen, Schafen und anderem.

10309 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Abu al-Jumahir berichtete uns, Sa'id ibn Bashir berichtete uns von Qatada bezüglich Seiner Aussage: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe, durch die du sie reinigst und läuterst", er sagte: Es wurde uns berichtet, dass sie eine Gruppe von sieben Leuten waren, die von der Expedition von Tabuk zurückblieben. Was die vier betrifft: sie sind diejenigen, die eine gute Tat mit einer anderen schlechten vermischt haben, und über sie wurde gesagt: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe"; sie hatten Allah versprochen, Dschihad zu leisten und Almosen zu geben.

10300 - (*) Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Asbagh berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich des Wortes Allahs: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe"; sie hatten Allah versprochen, Dschihad zu leisten und Almosen zu geben.

10301 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Asbagh berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich des Wortes Allahs: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe, durch die du sie reinigst und läuterst, und sprich für sie ein Gebet; dein Gebet ist für sie eine Beruhigung", er sagte: Dies sind Leute von den Heuchlern, von denen, die hinter dem Propheten - Allahs Segen und Friede seien auf ihm - bei der Expedition von Tabuk zurückblieben. Sie bekannten sich zur Heuchelei und sagten: "O Gesandter Allahs, wir haben gezweifelt, geheuchelt und unsicher geworden, aber hier ist eine neue Reue und ein Almosen, das wir aus unserem Vermögen für Allah geben." Da sagte Allah - Erhaben ist Er - zu Seinem Propheten - Allahs Segen und Friede seien auf ihm -: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe, durch die du sie reinigst und läuterst."

Seine Aussage, der Erhabene: "...durch die du sie reinigst."

10302 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn Munib berichtete uns, Abu Mu'adh al-Nahwi berichtete uns von 'Ubayd ibn Sulayman von al-Dahhak: Da sandte Allah - Erhaben ist Er - herab: "Nimm von ihrem Vermögen eine Almosenabgabe, durch die du sie reinigst und läuterst" von ihren Sünden, die sie begangen hatten.

Anmerkungen

(*) Der Herausgeber des Buches für al-Shamela sagte: So ist die Nummerierung im Druck!

Arabisch (Quelle)

اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فَأَطْلَقَهُمْ وَعَذَرَهُمْ فَجَاءُوا بِأَمْوَالِهِمْ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذِهِ أَمْوَالُنَا فَتَصَدَّقْ بِهَا عَنَّا وَاسْتَغْفَرْ لَنَا قَالَ: مَا أُمِرْتُ أَنْ آخُذَ أَمْوَالَكُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا الآَيَةِ.

١٠٣٠٨ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ، أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ، فِي قَوْلِهِ: خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً قَالَ: مِنَ الْبَقَرِ وَالإِبِلِ وَالْغَنَمِ، وَغَيْرِهِ.

١٠٣٠٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ:

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا قَالَ: ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُمْ سَبْعَةُ رَهْطٍ تَخَلَّفُوا عَنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ، أَمَّا أَرْبَعَةٌ: فَهُمُ الَّذِينَ خَلَطُوا عَمَلا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا، وَفِيهِمْ قِيلَ:

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً وَكَانُوا وَعَدُوا اللَّهَ أَنْ يُجَاهِدُوا وَيَتَصَدَّقُوا.

١٠٣٠٠ - (*) أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللهِ: خُذِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً وَكَانُوا وَعَدُوا اللَّهَ أَنْ يُجَاهِدُوا وَيَتَصَدَّقُوا.

١٠٣٠١ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللهِ: خُذِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ قَالَ: هَؤُلاءِ نَاسٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ، مِمَّنْ كَانَ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، اعْتَرَفُوا بِالنِّفَاقِ وَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدِ ارْتَبْنَا وَنَافَقْنَا وَشَكَكْنَا، وَلَكِنْ تَوْبَةٌ جَدِيدَةٌ وَصَدَقَةٌ نُخْرِجُهَا مِنْ أَمْوَالِنَا لِلَّهِ، فَقَالَ اللَّهُ- عَزَّ وَجَلَّ- لِنَبِيِّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: تُطَهِّرُهُمْ.

١٠٣٠٢ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، أَنْبَأَ أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الضَّحَّاكِ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا مِنْ ذُنُوبِهِمْ الَّتِي أَصَابُوا.

Anmerkungen

(*) قال مُعِدُّ الكتاب للشاملة: كذا الترقيم بالمطبوع!

ZurückBand 6 · Seite 131Weiter
Zurück6·131Weiter