zwölf Männer: Khidham ibn Khalid aus den Banu 'Ubayd ibn Zayd, einer der Banu 'Amr ibn 'Awf, und von dessen Wohnsitz er die Moschee des Zwiespalts (Masjid al-Shiqaq) ausrichtete; und Tha'laba ibn Hatib aus den Banu 'Ubayd; und Hazzal ibn Umayya ibn Zayd; und Mu'tab ibn 'Ushayr aus den Banu Dubay'a ibn Zayd; und Abu Habiba ibn al-Az'ar aus den Banu Dubay'a ibn Zayd; und 'Abbad ibn Hunayf, der Bruder von Sahl ibn Hunayf, aus den Banu 'Amr ibn 'Awf; und Jariya ibn 'Amir und seine beiden Söhne: Mujammi' ibn Jariya und Zayd ibn Jariya; und Nabtal ibn al-Harith, und er gehört zu den Banu Dubay'a; und Bahzaj; und Wadi'a ibn Thabit, und er gehört zu den Banu Umayya, dem Clan von Abu Lubaba ibn 'Abd al-Mundhir.
Das Wort Gottes, des Erhabenen: "und eine Spaltung unter den Gläubigen" (9:107).
10068 – 'Abd Allah ibn Sulayman berichtete uns, er sagte: Abu al-'Abbas al-Husayn ibn 'Ali berichtete uns, er sagte: 'Amir ibn al-Furat berichtete uns, von Asbat, von al-Suddi über das Wort Gottes: "und eine Spaltung unter den Gläubigen", er sagte: Die Leute von Quba pflegten alle in der Quba-Moschee zu beten. Als jene (neue) erbaut wurde, blieben diejenigen, die sie (die Quba-Moschee) zu besuchen pflegten, fern und beteten in ihr (der neuen Moschee).
10069 – Abu Yazid al-Qaratisi teilte uns in dem mit, was er mir schrieb, er sagte: Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam über das Wort Gottes: "und eine Spaltung unter den Gläubigen", er sagte: Sie spalten ihre Gemeinschaft, denn sie pflegten gemeinsam in der Quba-Moschee zu beten, damit sie nicht alle Gläubigen in der Quba-Moschee beten.
Das Wort Gottes, des Erhabenen: "und als Stützpunkt für den, der Gott und Seinen Gesandten bekämpfte" (9:107).
10070 – al-Hasan ibn Abi al-Rabi' berichtete uns, 'Abd al-Razzaq berichtete uns (1), von Ma'mar, von al-Zuhri, von 'Urwa ibn al-Zubayr: "und als Stützpunkt für den, der Gott und Seinen Gesandten bekämpfte", zuvor war dies Abu 'Amir der Mönch. Er ging nach al-Sham (Syrien), und die Erbauer der Moschee des Schadens sagten: "Wir haben sie nur erbaut, damit Abu 'Amir darin bete."
10071 – Muhammad ibn Sa'd teilte uns in dem mit, was er mir schrieb, er sagte: Mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas über das Wort Gottes: "und als Stützpunkt für den, der Gott und Seinen Gesandten bekämpfte", er meinte: Ein Mann namens Abu 'Amir, der ein Bekämpfer des Gesandten Gottes – Gott segne ihn und schenke ihm Heil – war und zu Herakleios gegangen war. Sie hielten Ausschau, ob Abu 'Amir käme, um in ihr zu beten; er hatte Medina als einer verlassen, der Gott und Seinen Gesandten bekämpfte.
(1) al-Tafsir 1/163.
اثْنَى عَشَرَ رَجُلا: خِذَامُ بْنُ خَالِدٍ مِنْ بَنِي عُبَيْدِ بْنِ زَيْدٍ أَحَدُ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَمِنْ دَارِهِ أَخْرَجَ مَسْجِدَ الشِّقَاقِ، وَثَعْلَبَةُ بْنُ حَاطِبٍ مِنْ بَنِي عُبَيْدٍ وَهَزَّالُ بْنُ أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَمُعْتَبُ بْنُ عُشَيْرَ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَأَبُو حَبِيبَةَ بْنُ الأَزْعَرِ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ بْنِ زَيْدٍ، وعباد بن حنيف أخوا سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، وَجَارِيَةُ بْنُ عَامِرٍ وَابْنَاهُ: مُجَمِّعُ بْنُ جَارِيَةَ وَزَيْدُ بْنُ جَارِيَةَ، وَنَبْتَلُ بْنُ الْحَارِثِ وَهُوَ مِنْ بَنِي ضُبَيْعَةَ وَبَحْزَجُ وَوَدِيعَةُ بْنُ ثابت وهو إلىء بَنِي أُمَيَّةَ رَهْطُ أَبِي لُبَابَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُنْذِرِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ.
١٠٠٦٨ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَامِرِ بْنِ الْفُرَاتِ عَنْ أَسْبَاطٍ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ: فَإِنَّ أَهْلَ قُبَاءٍ كَانُوا يُصَلُّونَ فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ كُلُّهُمْ، فَلَمَّا بُنِيَ ذَلِكَ أَقْصَرَ عَنْ مَسْجِدِ قُبَاءٍ مَنْ كَانَ يَحْضُرُهُ وَصَلُّوا فِيهِ.
١٠٠٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أنبأ أصبغ ابن الْفَرَجِ قَالَ:
سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ: يَفْرُقُونَ جَمَاعَتَهُمْ لأَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ جَمِيعًا فِي مسجد قباء لئلا يصلوا فِي مَسْجِدِ قُبَاءٍ جَمِيعُ الْمُؤْمِنِينَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ.
١٠٠٧٠ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ: وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ أَبُو عَامِرٍ الرَّاهِبُ، انْطَلَقَ إِلَى الشَّامِ فَقَالَ الَّذِينَ بَنَوْا مَسْجِدَ الضِّرَارِ: إِنَّمَا بَنَيْنَاهُ لِيُصَلِّيَ فِيهِ أَبُو عَامِرٍ.
١٠٠٧١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَبِي ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قوله: وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَعْنِي: رَجُلا يُقَالُ لَهُ أَبُو عَامِرٍ، كَانَ مُحَارِبًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ قَدِ انْطَلَقَ إِلَى هِرَقْلَ، فَكَانُوا يَرْصُدُونَ إِذَا قَدِمَ أَبُو عَامِرٍ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ وَكَانَ قَدْ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ مُحَارِبًا لِلَّهِ ولرسوله.
(١) . التفسير ١/ ١٦٣.