10086 - Mein Vater erzählte uns, Musa ibn Isma'il erzählte uns, Mubarak erzählte uns, er sagte: Ich hörte al-Hasan sagen: Als der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – den Feldzug nach Tabuk unternahm, blieben Ka'b ibn Malik, Hilal ibn Umayya und Rabi' ibn Murara oder Murara ibn al-Rabi' zurück. Er sagte: Was den einen von ihnen betrifft, so besaß er einen Garten, der gerade Früchte trug und in dem sich bereits Rötung und Gelbfärbung zeigten. Er sagte: „Ich bin mit dem Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – in den Krieg gezogen; wenn ich nun in diesem Jahr in diesem Garten bleibe, werde ich davon profitieren.“ Als der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – mit seinen Gefährten aufbrach, betrat er seinen Garten und sagte: „Was mich vom Gesandten Allahs zurückgehalten hat und von dem, worin die Gläubigen im Dschihad auf dem Weg Allahs wetteiferten, war lediglich meine Anhänglichkeit an dich, o Garten. O Allah, ich nehme Dich zum Zeugen, dass ich ihn als Almosen auf Deinem Weg gegeben habe.“
Was den anderen betrifft, so hatten sich Leute von seiner Familie von ihm getrennt, und sie versammelten sich nun bei ihm. Er sagte: „Ich bin mit dem Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – in den Krieg gezogen und wieder gezogen; wenn ich nun das Jahr bei meiner Familie bleibe…“ Als der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – mit seinen Gefährten aufbrach, sagte er: „Was mich vom Gesandten Allahs zurückgehalten hat und von dem, worin die Gläubigen im Dschihad auf dem Weg Allahs wetteiferten, war lediglich meine Anhänglichkeit an euch, o Familie. O Allah, ich verpflichte mich Dir gegenüber, nicht zu meiner Familie und meinem Besitz zurückzukehren, bis ich weiß, was Du über mich entscheidest.“ Der andere sagte: „O Allah, ich verpflichte mich Dir gegenüber, entweder zu sterben oder mich dem Heer anzuschließen.“ Da sandte Allah – der Erhabene – herab: „Allah hat sich dem Propheten, den Auswanderern und den Helfern zugewandt…“ bis zu Seinen Worten: „…und auch den dreien, die zurückgelassen wurden.“ Al-Hasan sagte: „O mein Gott! ‚…bis dass die Erde ihnen trotz ihrer Weite eng wurde‘ bis zum Ende des Verses.“ Al-Hasan sagte: „O mein Gott! Bei Allah, sie haben weder verbotenes Vermögen verzehrt, noch verbotenes Blut vergossen, noch Unheil auf der Erde gestiftet, außer dass sie in jenem Feldzug gegenüber dem Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – langsam waren, weshalb sie das erreichten, was ihr hört.“
10078 - Ali ibn al-Husayn erzählte uns, Abu al-Jumahir erzählte uns, Sa'id erzählte uns von Qatada, bezüglich der Worte: „und auch den dreien, die zurückgelassen wurden“ – das heißt: von der Reue – „bis dass die Erde ihnen trotz ihrer Weite eng wurde und sie selbst sich bedrängt fühlten.“ Von Qatada: Es sind Ka'b ibn Malik, Hilal ibn Umayya und Murara ibn Rabi'a, eine Gruppe von den Ansar. Qatada sagte: „Bei Allah, sie haben kein Blut vergossen, kein Vermögen verzehrt und keine Leugnung einer erkannten Wahrheit begangen, aber sie blieben beim Feldzug des Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – nach Tabuk zurück. Dann vollzogen sie die beste Reue und zeigten die beste Furcht. Was den einen von ihnen betrifft, so band er sich an eine Säule und sagte…“
(1). Ibn Kathir 4/164.
١٠٠٨٦ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ قَالَ: لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبُوكَ تَخَلَّفَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ وَهِلالُ بْنُ أُمَيَّةَ، وَرَبِيعُ بْنُ مُرَارَةَ أَوْ مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ: أَمَّا أَحَدُهُمْ فَكَانَ لَهُ حَائِطٌ حِينَ زَهَا قَدْ فَشَتْ فِيهِ الْحُمْرَةُ وَالصُّفْرَةُ قَالَ: قَدْ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَوْ أَقَمْتُ عَامِي هَذَا فِي هَذَا الْحَائِطِ فَأَصَبْتُ مِنْهُ فَلَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ دَخَلَ حَائِطَهُ فَقَالَ: مَا خَلَّفَنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَمَا اسْتَبَقَ الْمُؤْمِنُونَ مِنَ الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلا ضَنٌّ بِكَ أَيُّهَا الْحَائِطُ، اللَّهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ تَصَدَّقْتُ بِهِ فِي سَبِيلِكَ.
وَأَمَّا الآخَرُ: فَكَانَ قَدْ تَفَرَّقَ عَنْهُ مِنْ أَهْلِهِ نَاسٌ، وَاجْتَمَعُوا لَهُ فَقَالَ: قَدْ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَغَزَوْتُ، فَلَوْ أَنِّي أَقَمْتُ الْعَامَ فِي أَهْلِي فَلَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، قَالَ: مَا خَلَّفَنِي عَنْ رسول الله، وَمَا اسْتَبَقَ إِلَيْهِ الْمُؤْمِنُونَ فِي الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلا ضَنٌّ بِكُمْ أَيُّهَا الأَهْلُ، اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ أَلا أَرْجِعَ إِلَى أَهْلِي وَمَالِي حَتَّى أَعْلَمُ مَا تَقْضِي فِيَّ، وَأَمَّا الآخَرُ فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ أَنْ تَقْطَعَ نَفْسِي أَوْ أَلْحَقَ بِالْقَوْمِ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ إِلَى قَوْلِهِ: وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا قَالَ الْحَسَنُ يَا سُبْحَانَ اللَّهِ! حَتَّى إِذَا ضَاقَتِ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ الآيَةَ، قَالَ الْحَسَنُ: يَا سُبْحَانَ اللَّهِ! وَاللَّهِ مَا أَكَلُوا مَالا حَرَامًا، وَلا أَصَابُوا دَمًا حَرَامًا، وَلا أَفْسَدُوا فِي الأَرْضِ، غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ أَبْطَئُوا فِي تِلْكَ الْغَزَاةِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَلَغَ مِنْهُمْ مَا تَسْمَعُونَ «١» .
١٠٠٧٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا أَيْ: عَنِ التَّوْبَةِ حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم عن قتادة: إنه كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ وَهِلالَ بْنَ أُمَيَّةَ، وَمَرَارَةَ بْنَ رَبِيعَةَ، نَفَرٌ مِنَ الأَنْصَارِ، قَالَ قَتَادَةُ: وَاللَّهِ مَا سَفَكُوا دَمًا، وَلا أَكَلُوا مَالًا، وَلا أَنْكَرُوا مَعْرِفَةً، وَلَكِنَّهُمْ تَخَلَّفُوا عَنْ غَزْوَةِ رَسُولِ اللَّهِ- صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بِتَبُوكَ، فَتَابُوا أَحْسَنَ التَّوْبَةِ، وَفَزِعُوا أَحْسَنَ الْفَزَعِ، أَمَّا أحدهم فأوثق نفسه إلى سارية فقال:
(١) . ابن كثير ٤/ ١٦٤.