ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 164Seine Aussage, der Erhabene: „...noch dass sie ihre eigene Person höher achteten als ihn“

Übersetzung · DE

Seine Worte – der Erhabene –: „und dass sie sich nicht lieber selbst bevorzugen als ihn.“

10105 - 'Ali ibn al-Hasan erzählte uns, Abu al-Dschumahir erzählte uns, Sa'id ibn Baschir erzählte uns von Qatada zu Seinen Worten: „und dass sie sich nicht lieber selbst bevorzugen als ihn“, er sagte: „Wenn er Heere und militärische Abteilungen (Saraya) entsendet, so ist es ihnen nicht gestattet, den Propheten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – allein zu lassen. Und wenn der Prophet Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – selbst in den Kampf zieht, so ist es niemandem gestattet, ohne seinen Befehl zurückzubleiben.“

Seine Worte – der Erhabene –: „Dies, weil sie keinen Durst befällt.“

10106 - 'Abd Allah ibn Sulayman erzählte uns, al-Husayn ibn 'Ali erzählte uns, 'Amir ibn al-Furat erzählte uns, Asbat erzählte uns zu Seinen Worten: „Dies, weil sie keinen Durst befällt“, und der Durst (al-zama'): ist der Durst (al-'atas).

Seine Worte – der Erhabene –: „und keine Mühsal.“

10107 - Und mit derselben Kette (von Überlieferern) von al-Suddi zu Seinen Worten: „und keine Mühsal“, und die Mühsal (al-nasab): ist die Erschöpfung (al-'ana').

10108 - Mein Vater erzählte uns, 'Isa ibn Yunus al-Ramli erzählte uns, al-Walid erzählte uns von Abu Bakr ibn Abi Maryam von Radscha' ibn Haywa und Makhul: dass sie das Vermummen (al-talthim) gegen den Staub auf dem Weg Allahs missbilligen.

10109 - Mein Vater erzählte uns, 'Isa ibn Yunus al-Ramli erzählte uns, al-Walid sagte: Ich hörte al-Awza'i, Sa'id ibn 'Abd al-'Aziz, Ibn Dschabir und Ibn al-Mubarak zu diesem Vers: „Kein Durst, keine Mühsal und kein Hunger auf dem Weg Allahs.“

10110 - Abu Zur'a erzählte uns, Mindschab erzählte uns, Bischr ibn 'Umara berichtete uns von Abu Rawq von al-Dahhak von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „und kein Hunger (makhmasa)“, er sagte: „Hungersnot.“ Und es wurde von Qatada und al-Suddi Ähnliches überliefert.

Seine Worte – der Erhabene –: „und keinen Fuß auf einen Boden setzen, der die Ungläubigen erzürnt.“

10111 - Mein Vater erzählte uns, al-Rabi' ibn Nafi' oder Tawba erzählte uns, 'Abd Allah ibn Bukayr al-Ghanawi erzählte uns von Hakim ibn Dschubayr von al-Hasan ibn Sa'd, dem Klienten von 'Ali, von seinem Vater, von 'Ali – Allah habe Wohlgefallen an ihm –, dass der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – ausziehen wollte (in den Kampf), da rief er mich zu sich und verlangte von mir, nicht zurückzubleiben, bevor ich überhaupt sprechen konnte. Da weinte ich. Er sagte: „Was bringt dich zum Weinen, o 'Ali?“ Ich sagte: „Es bringt mich zum Weinen, dass es mehr als ein Grund ist; die Leute von Quraisch sagen: ‚Wie schnell er doch von seinem Cousin zurückgeblieben ist und ihn im Stich gelassen hat!‘ Und es gibt noch einen weiteren Grund, der mich zum Weinen bringt: Ich pflegte den Dschihad auf dem Weg Allahs anzustreben, denn Allah – der Erhabene – sagte: ‚und keinen Fuß auf einen Boden setzen, der die Ungläubigen erzürnt‘ – den Vers –, und ich wollte den Lohn bei Allah erlangen.“

Anmerkungen

(1). Siehe Tafsir 'Abd al-Razzaq 1/256.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا يَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ.

١٠١٠٥ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ: يَعْنِي قَوْلَهُ: وَلا يَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ قَالَ: إِذَا بَعَثَ الْجُيُوشَ وَالسَّرَايَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يُعْرُوا نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِذَا غَزَا نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِنَفْسِهِ فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنْهُ إِلا بِأَمْرِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ.

١٠١٠٦ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَامِرُ بْنُ الْفُرَاتِ ثنا أَسْبَاطٌ قَوْلُهُ: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَالظَّمَأُ: الْعَطَشُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا نصب.

١٠١٠٧ - وبه عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: وَلا نَصَبٌ وَالنَّصَبُ: الْعَنَاءُ.

١٠١٠٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ الرَّمْلِيُّ ثنا الْوَلِيدُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رجاء ابن حَيْوَةَ وَمَكْحُولٍ: أَنَّهُمَا يَكْرَهَانِ التَّلْثِيمَ مِنَ الْغُبَارِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ.

١٠١٠٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ الرَّمْلِيُّ ثنا الْوَلِيدُ قَالَ: سَمِعْتُ الأَوْزَاعِيَّ وَسَعِيدَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَابْنَ جَابِرٍ وَابْنَ الْمُبَارَكِ فِي هَذِهِ الْآيَةِ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ

١٠١١٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ، أَنْبَأَ بِشْرٌ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ ابن عباس فِي قَوْلِهِ: وَلا مَخْمَصَةٌ قَالَ: مَجَاعَةٌ وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ «١» وَالسُّدِّيِّ: مِثْلُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ولا يطؤن مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ

١٠١١١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا الرَّبِيعُ بن نافع أو تَوْبَةَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُكَيْرٍ الْغَنَوِيُّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ مَوْلَى عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرَادَ أَنْ يَغْزُوَ فَدَعَانِي فَعَزَمَ عَلِيَّ إِلا تَخَلَّفْتُ قَبْلَ أَنْ أَتَكَلَّمَ فَبَكَيْتُ، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ يَا عَلِيُّ؟ قُلْتُ: يبكيني خصال غير واحدة تقول

Anmerkungen

(١) . انظر تفسير عبد الرزاق ١/ ٢٥٦.

ZurückBand 6 · Seite 164Weiter
Zurück6·164Weiter