ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 165Seine Aussage, der Erhabene: „...noch irgendeine Einbuße gegen einen Feind erleiden, ohne dass ihnen dafür etwas gutgeschrieben wird“ (der Vers)

Übersetzung · DE

Quraisch sagen: „Wie schnell er doch von seinem Cousin zurückgeblieben ist und ihn im Stich gelassen hat!“ Und es gibt noch einen weiteren Grund, der mich zum Weinen bringt: Ich pflegte den Dschihad auf dem Weg Allahs anzustreben, denn Allah – der Erhabene und Mächtige – sagte: „und keinen Fuß auf einen Boden setzen, der die Ungläubigen erzürnt“ – den Vers –, und ich wollte den Lohn bei Allah erlangen.

Seine Worte – der Erhabene –: „und keinen Erfolg gegenüber einem Feind erlangen, außer dass es ihnen geschrieben wird“ – bis zum Ende des Verses.

10112 - Mein Vater erzählte uns, Hischam ibn Chalid erzählte uns, al-Walid erzählte uns, al-Awza'i, 'Abd Allah ibn al-Mubarak, Ibrahim ibn Muhammad al-Fazari und 'Isa ibn Yunus al-Sabi'i erzählten uns, dass sie zu den Worten Allahs – des Erhabenen und Mächtigen –: „Es war nicht Sache der Bewohner von Medina und derjenigen, die in ihrer Umgebung von den Beduinen sind, hinter dem Gesandten Allahs zurückzubleiben und sich nicht lieber selbst zu bevorzugen als ihn“ bis zu Seinen Worten: „und keinen Erfolg gegenüber einem Feind erlangen, außer dass ihnen dafür eine rechtschaffene Tat geschrieben wird. Allah lässt den Lohn derer, die Gutes tun, nicht verloren gehen“, sagten: „Dieser Vers gilt bis zum Eintreffen der Stunde.“

Seine Worte – der Erhabene –: „und keinerlei Aufwand betreiben“.

10113 - Muhammad ibn Yahya erzählte uns, al-'Abbas ibn al-Walid al-Narsi berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns von Sa'id ibn Abi 'Aruba von Qatada zu: „und keinerlei Aufwand betreiben, weder einen kleinen noch einen großen“ – bis zum Ende des Verses. Er sagte: „Kein Volk hat sich auf dem Weg Allahs von seinen Angehörigen weiter entfernt, ohne dass es Allah näher gekommen ist.“

Seine Worte – der Erhabene –: „und kein Tal durchqueren“.

10114 - Musa ibn Harun al-Tusi teilte uns in dem mit, was er mir schrieb, al-Husayn ibn Muhammad al-Marwudhi erzählte uns, Schaiban erzählte uns von Qatada zu Seinen Worten: „und kein Tal durchqueren, außer dass es ihnen geschrieben wird, damit Allah sie für das Beste dessen belohnt, was sie zu tun pflegten.“ Er sagte: „Kein Volk hat sich auf dem Weg Allahs von seinen Angehörigen weiter entfernt, ohne dass es Allah näher gekommen ist.“

Seine Worte – der Erhabene –: „Und die Gläubigen sollten nicht allesamt ausziehen.“

10115 - al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah erzählte uns, Haddschadsch erzählte uns von Ibn Dschuraydsch und 'Uthman ibn 'Ata' von 'Ata' al-Churasani von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „Zieht aus, ob leicht oder schwer“ und Seinen Worten: „Wenn ihr nicht auszieht, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen.“ Er sagte: „Diese Verse wurden abrogiert durch ‚Und die Gläubigen sollten nicht allesamt ausziehen‘“, und er sagt: „Es soll eine Gruppe ausziehen und eine Gruppe soll bei dem Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – verweilen.“

10116 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih erzählte uns, Mu'awiya ibn Salih erzählte uns von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „Und die Gläubigen sollten nicht allesamt ausziehen“, er meint: „Die Gläubigen sollten nicht alle zusammen ausziehen und den Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – allein in Medina zurücklassen.“

ZurückBand 6 · Seite 165Weiter
Zurück6·165Weiter