ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 169Und der zweite Aspekt:

Übersetzung · DE

Und der zweite Aspekt:

10132 - Hajjadj ibn Hamza berichtete uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns von Ibn Abi Nadjih von Mujahid (1).

Seine Worte: „und ihr Volk warnen“, er sagte: „Die Menschen allesamt.“

Seine Worte – der Erhabene –: „wenn sie zu ihnen zurückkehren“.

10133 - Al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah berichtete uns, Hajjadj ibn Muhammad erzählte uns von Ibn Juraydj und 'Uthman ibn 'Ata' al-Khurasani von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „wenn sie zu ihnen zurückkehren“, er sagte: „Vom Feldzug.“

Seine Worte – der Erhabene –: „auf dass sie sich in Acht nehmen“.

10134 - Und mit derselben Überlieferungskette von Ibn 'Abbas: „auf dass sie sich in Acht nehmen“ vor dem, was nach ihnen an Anordnung Allahs, Seinem Buch und Seinen Grenzen herabgesandt wurde.

10135 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih erzählte uns, Mu'awiya ibn Salih erzählte uns von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „Und die Gläubigen sollen nicht allesamt ausrücken“, dies bezieht sich nicht auf den Dschihad. Als jedoch der Gesandte Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – gegen Mudar den Fluch aussprach, dass sie Jahre der Dürre erleiden mögen, verdorrte ihr Land. Da pflegte der Stamm von ihnen geschlossen zu kommen, bis sie aufgrund der Not in Medina einkehrten, wobei sie den Islam als Vorwand nutzten, während sie Lügner waren. Sie bedrängten die Gefährten des Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – und setzten ihnen zu. Da sandte Allah – Sein Lob sei erhaben – eine Offenbarung herab, in der Er den Gesandten Allahs – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – über ihre Stämme unterrichtete und ihr Volk davor warnte, dass sie ihr Handeln fortsetzen. Das ist es, was Seine Worte bedeuten: „und ihr Volk warnen, wenn sie zu ihnen zurückkehren, auf dass sie sich in Acht nehmen.“

Seine Worte – der Erhabene –: „O ihr, die ihr glaubt, kämpft gegen diejenigen der Ungläubigen, die in eurer Nähe sind.“

[Der erste Aspekt]

10136 - Mein Vater und Abu Zur'a berichteten uns, sie sagten: Abu Nu'aym erzählte uns, Sufyan erzählte uns von al-Rabi' von al-Hasan: Dass er über Syrien (al-Sham), Byzanz (al-Rum) und Dailam befragt wurde, worauf er sagte: „Kämpft gegen diejenigen der Ungläubigen, die in eurer Nähe sind“, er meinte damit die Dailam.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/289.

ZurückBand 6 · Seite 169Weiter
Zurück6·169Weiter