ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 188Die zweite Perspektive:

Übersetzung · DE

Zweite Ansicht:

10254 - Abu Ghassan Malik ibn Isma'il erzählte uns, Qays erzählte uns von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas zu seinen Worten: "Dem Herrn der Welten", er sagte: "Die Dschinn und die Menschen."

Es wurde von 'Ali mit einer nicht als zuverlässig geltenden Überlieferungskette das Gleiche überliefert, und es wurde von Mudschahid das Gleiche überliefert.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Wenn Gott den Menschen das Böse beschleunigen würde"

10255 - Hajjadj ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns von Ibn Abi Nadjih, von Mudschahid zu seinen Worten: "Wenn Gott den Menschen das Böse beschleunigen würde, wie Er ihnen das Gute beschleunigt", er sagte: "Es ist das Wort eines Menschen zu seinem Kind oder seinem Vermögen, wenn er über sie erzürnt ist: ‚O Gott, segne es nicht und verfluche es.‘"

10256 - Mein Vater erzählte uns, Muhammad ibn al-A'la al-San'ani erzählte uns, Muhammad ibn Thawr erzählte uns von Ma'mar, von Qatada zu: "Wenn Gott den Menschen das Böse beschleunigen würde, wie Er ihnen das Gute beschleunigt", er sagte: "Dies ist der Bittruf eines Mannes gegen sich selbst und sein Vermögen mit dem, was er nicht möchte, dass es ihm erhört wird."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "wie Er ihnen das Gute beschleunigt"

10257 - Es wurde von Mu'awiya ibn Hischam erwähnt, von Scharik, von Salim, von Sa'id zu seinen Worten: „Wenn Gott den Menschen das Böse beschleunigen würde, wie Er ihnen das Gute beschleunigt“, er sagte: "Es ist der Mann, der gegen sich selbst betet: ‚O Gott, demütige ihn, O Gott, tue ihm dies und jenes.‘ Würde Gott ihnen das beschleunigen, so wie Gott ihnen beschleunigt: ‚O Gott, gewähre mir Versorgung‘, so wäre ihre Lebensfrist bereits beendet."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "würde ihre Lebensfrist beendet sein"

10258 - Hajjadj ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Nadjih, von Mudschahid zu seinen Worten: "würde ihre Lebensfrist beendet sein", er sagte: "Er hätte denjenigen vernichtet, gegen den er gebetet hat, und ihn sterben lassen."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "So lassen Wir diejenigen, die nicht mit Unserer Begegnung rechnen"

10259 - Mein Vater erzählte uns, Hischam ibn Khalid erzählte uns, Schu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba erzählte uns von Qatada: "die nicht mit Unserer Begegnung rechnen", dies sind die Götzendiener der Bewohner von Mekka.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "in ihrem Übermaß umherirren"

10260 - 'Isam ibn Rawwad erzählte uns, Adam erzählte uns, Abu Ja'far al-Razi erzählte uns, von al-Rabi' ibn Anas, von Abu al-'Aliya: "in ihrem Übermaß", er meint: in ihrer Verirrung. Die Erörterung dazu ist bereits vorangegangen.

ZurückBand 6 · Seite 188Weiter
Zurück6·188Weiter