ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 190[Sure Yunus (10): Vers 14]

Übersetzung · DE

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Dann setzten Wir euch als Nachfolger auf der Erde ein"

10267 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salama erzählte uns, Hammad erzählte uns, Thabit al-Bunani erzählte uns von 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, er sagte: 'Umar sagte: "Gott, Erhaben sei Er, sagt: 'Dann setzten Wir euch als Nachfolger auf der Erde ein nach ihnen, um zu sehen, wie ihr handelt.'" Er sagte: "Du wurdest also als Nachfolger eingesetzt, oh Sohn der Mutter Umars, so schaue, wie du handelst."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "um zu sehen, wie ihr handelt"

10268 - Abu Zur'a erzählte uns, Safwan erzählte uns, al-Walid erzählte uns, Khulayd und Sa'id erzählten uns von Qatada zu Gottes Worten: "Dann setzten Wir euch als Nachfolger auf der Erde ein nach ihnen, um zu sehen, wie ihr handelt." Uns wurde berichtet, dass 'Umar ibn al-Khattab diesen Vers las und sagte: "Unser Herr hat die Wahrheit gesprochen. Er hat uns nur als Nachfolger der Erde eingesetzt, damit Er auf unsere Taten schaut. So erfüllt Gott gegenüber eure besten Taten bei Nacht und bei Tag, im Verborgenen und im Offenkundigen."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Und wenn ihnen Unsere Zeichen klar verlesen werden, sagen diejenigen, die nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen"

10269 - Mein Vater erzählte uns, Hisham ibn Khalid erzählte uns, Shu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba erzählte uns von Qatada: "Und wenn ihnen Unsere Zeichen klar verlesen werden", bis zu Seinen Worten: "von mir aus". Dies ist die Aussage der Götzendiener von Mekka gegenüber dem Propheten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Sag: Es steht mir nicht zu, es von mir aus abzuändern"

10270 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali erzählte uns, Muhammad ibn Muzahim erzählte uns, Bukayr ibn Ma'ruf erzählte uns von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten: "(einem) großen Tag" - er meint: eine Strafe.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Sag: Wenn Gott gewollt hätte, hätte ich es euch nicht verlesen"

10271 - Mein Vater erzählte uns, Hisham ibn Khalid erzählte uns, Shu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba erzählte uns von Qatada, er sagte: "Dann sagte Gott, Erhaben sei Er, zu Seinem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: 'Wenn Gott gewollt hätte, hätte ich es euch nicht verlesen und Er hätte es euch nicht kundgetan.'"

Seine Worte, Erhaben sei Er: "und Er hätte es euch nicht kundgetan"

[Erste Deutung]

10272 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih erzählte uns, Mu'awiya ibn Salih erzählte mir von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "und Er hätte es euch nicht kundgetan", er sagt: "Er hätte es euch nicht gelehrt."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ

١٠٢٦٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو سَلَمَةَ ثنا حَمَّادٌ ثنا ثَابِتُ الْبُنَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: قَالَ عُمَرُ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ قَالَ: فَقَدِ اسْتُخْلِفْتَ يَا ابْنَ أُمِّ عُمَرَ فَانْظُرْ كَيْفَ تَعْمَلُ؟

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

١٠٢٦٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ ثنا خُلَيْدٌ وَسَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلائِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ فَقَالَ: صَدَقَ رَبُّنَا مَا جَعَلَنَا خَلائِفَ الأَرْضِ إِلا لِيَنْظُرَ إِلَى أَعْمَالِنَا فَأَدُّوا اللَّهَ خَيْرَ أَعْمَالِكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالسِّرِ وَالْعَلانِيَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الذين لا يرجون لقاءنا

١٠٢٦٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ إِلَى قَوْلِهِ: مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي هَذَا قَوْلُ مُشْرِكِي مَكَّةَ لِنَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي

١٠٢٧٠ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: عَذَابَ (يَوْمٍ) عَظِيمٍ يَعْنِي: عَذَابًا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلْ لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ

١٠٢٧١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: ثُمَّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلا أَدْرَاكُمْ بِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا أَدْرَاكُمْ بِهِ

[الوجه الأول]

١٠٢٧٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلا أَدْرَاكُمْ بِهِ يَقُولُ: أَعْلَمَكُمْ بِهِ.

ZurückBand 6 · Seite 190Weiter
Zurück6·190Weiter