[Zweite Deutung:]
10273 - Mein Vater Hisham ibn Khalid erzählte uns, Shu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba erzählte uns von Qatada [zu den Worten] "und Er hätte es euch nicht kundgetan" – er meint: Er hätte es euch nicht mitgeteilt.
Dritte Deutung:
10274 - Mein Vater erwähnte von Malik ibn Isma'il, Khalid ibn 'Abd Allah erzählte uns von Hanzala, von Shahr ibn Hawshab, er sagte: "Wenn Gott gewollt hätte, hätte ich es euch nicht verlesen und Er hätte es euch nicht kundgetan", das bedeutet: und Er hätte euch nicht davor gewarnt.
Seine Worte, Erhaben sei Er: "Ich habe doch zuvor ein Leben lang unter euch geweilt. Begreift ihr denn nicht?"
10275 - Mein Vater erzählte uns, Hisham ibn Khalid erzählte uns, Shu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id ibn Abi 'Aruba erzählte uns von Qatada zu Seinen Worten: "Ich habe doch zuvor ein Leben lang unter euch geweilt. Begreift ihr denn nicht?" Er sagte: Er verweilte vierzig Jahre als Suchender, sah die Vision des Prophetentums zwei Jahre lang, und ihm wurde zehn Jahre lang in Mekka und zehn Jahre lang in Medina offenbart. Er verstarb im Alter von zweiundsechzig Jahren, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.
10276 - 'Abd Allah ibn Sulayman erzählte uns, al-Husayn ibn 'Ali erzählte uns, 'Amir ibn al-Furat erzählte uns von Asbat, von al-Suddi zu Seinen Worten: "Ich habe doch zuvor ein Leben lang unter euch geweilt", er sagte: "Ich habe es euch nicht verlesen und ich habe es nicht erwähnt. Begreift ihr denn nicht?"
Seine Worte, Erhaben sei Er: "Wer ist nun ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet?"
[Erste Deutung]
10277 - Abu 'Abd Allah ibn Muhammad ibn Hammad al-Tahrani erzählte uns, Hafs ibn 'Umar al-'Adani berichtete uns, al-Hakam ibn Aban erzählte uns von 'Ikrimah, er sagte: al-Nadr – er stammte aus den Banu 'Abd al-Dar – sagte: "Wenn der Tag der Auferstehung kommt, werden al-Lat und al-'Uzza für mich Fürsprache einlegen." Da sandte Gott, der Mächtige und Erhabene, herab: "Wer ist nun ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet oder Seine Zeichen für Lüge erklärt? Wahrlich, die Übeltäter haben keinen Erfolg."
[Zweite Deutung:]
10278 - Mein Vater erzählte uns, Ibn Nufayl al-Harrani erzählte uns, Miskin ibn Bukayr erzählte uns von Mu'adh ibn Rifa'a, er sagte: Ich hörte Abu Khalaf al-A'ma sagen: Ibn Abi Sarh pflegte die Offenbarung für den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, niederzuschreiben. Er kam zu den Leuten von Mekka, und sie sagten: "Oh Ibn Abi Sarh, wie hast du den Koran für Ibn Abi Kabsha niedergeschrieben?" Er antwortete: "Ich habe niedergeschrieben, was ich wollte." Da sandte Gott, Erhaben sei Er, herab: "Wer ist nun ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet oder Seine Zeichen für Lüge erklärt? Wahrlich, die Übeltäter haben keinen Erfolg."