ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 194Seine Aussage: 'Siehe, sie hegen eine List gegen Unsere Zeichen'

Übersetzung · DE

Seine Worte, Erhaben sei Er: "...als sie dann Ränke gegen Unsere Zeichen schmiedeten."

10291 - Hajjaj ibn Hamza erzählte uns, Shababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu "als sie dann Ränke gegen Unsere Zeichen schmiedeten", er sagte: "Spott und Leugnung."

10292 - 'Ali ibn al-Husayn erzählte uns, Ziyad ibn Ayyub erzählte uns, Abu 'Asim erzählte uns von Mastur, er sagte: al-Hasan wurde über diesen Vers gefragt: "als sie dann Ränke gegen Unsere Zeichen schmiedeten", er sagte: "Bei Gott, ein Heuchler."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Sprich: Gott ist schneller im Ränkespielen..." [bis zum Ende des Verses].

10293 - Mein Vater erzählte uns, Ibn Abi 'Umar erzählte uns, Sufyan erzählte uns, er sagte: "Jedes Ränkespiel (Makr), das im Koran vorkommt, ist eine Handlung."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Er ist es, Der euch auf dem Festland und auf dem Meer reisen lässt."

10294 - Abu Sa'id al-Ashajj erzählte uns, Abu Bukayr erzählte uns von Juwaybir, von al-Dahhak zu Seinen Worten: "Auf dem Festland und auf dem Meer", er sagte: "Das Festland ist die Wüste der Beduinen, und das Meer sind die Städte und Dörfer."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "...bis wenn ihr in den Schiffen seid und sie mit ihnen bei einer angenehmen Brise dahinfahren."

10295 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Asbagh ibn al-Faraj erzählte uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam, er sagte: Er las "bis wenn ihr in den Schiffen seid und sie mit ihnen bei einer angenehmen Brise dahinfahren", er sagte: Er erwähnte dies, dann wechselte er die Erzählung in einem anderen Hadith von ihm über ihre Veränderung, er sagte: "und sie mit ihnen dahinfahren", er sagte: Er änderte die Erzählung von ihnen. Das erste ist "ihr seid in den Schiffen", und "sie fahren mit diesen dahin" – er kann nicht sagen "sie fahren mit euch dahin", während er zu anderen Leuten spricht. Dann erwähnte er dies für ihre Ansammlung und die anderer, "und sie fahren mit ihnen" – diese und andere Geschöpfe – "bei einer angenehmen Brise", und er las weiter, bis er "aufrichtig in der Religion gegenüber Ihm" erreichte.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "...kam ein stürmischer Wind über sie."

10296 - Abu Sa'id al-Ashajj erzählte uns, Ya'la erzählte uns von Isma'il ibn Abi Khalid, von 'Abd Allah ibn Shaddad ibn al-Munad, er sagte: "Der Wind stammt vom Hauch Gottes. Wenn ihr ihn also seht, so bittet Gott um das Gute darin und sucht bei Gott Zuflucht vor seinem Schlechten."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "...und sie meinten, dass sie von allen Seiten umzingelt seien."

10297 - Abu Sa'id al-Ashajj erzählte uns, 'Uqba erzählte mir von Isra'il, von Jabir, von Mujahid, er sagte: "Was auch immer im Koran als 'Meinung' (Zann) vorkommt, das ist Gewissheit (Yaqin)."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا

١٠٢٩١ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا قَالَ: اسْتِهْزَاءٌ وَتَكْذِيبٌ.

١٠٢٩٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا أَبُو عَاصِمٌ عَنْ مَسْتُورٍ قَالَ سُئِلَ الْحَسَنُ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ: إِذَا لَهُمْ مَكْرٌ فِي آيَاتِنَا مُنَافِقٌ وَاللَّهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا الآيَةِ

١٠٢٩٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ قَالَ: كُلُّ مَكْرٍ فِي الْقُرْآنِ فَهُوَ عَمَلٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبِرِّ وَالْبَحْرِ

١٠٢٩٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو بُكَيْرٍ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، قَوْلُهُ: فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَالَ: الْبَرُّ: بَادِيَةُ الأَعْرَابِ، وَالْبَحْرُ، الْأَمْصَارُ وَالْقُرَى.

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بِرِيحٍ طيبة

١٠٢٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: وَقَرَأَ حَتَّى إِذَا كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِمْ بريح طيبة قَالَ وَذَكَرَ هَذَا ثُمَّ عَدَّا الْحَدَثَ فِي حَدِيثٍ آخَرٍ عَنْهُ تَغَيُّرُهُمْ قَالَ:

وَجَرَيْنَ بِهِمْ قَالَ: فَعَدَّ الْحَدِيثَ عَنْهُمْ فَأَوَّلُ شَيْءٍ كُنْتُمْ فِي الْفُلْكِ، وَجَرَيْنَ بِهَؤُلاءِ لَا يَسْتَطِيعُ يَقُولُ: جَرَيْنَ بِكُمْ وَهُوَ يُحَدِّثُ قَوْمًا آخَرِينَ ثُمَّ ذَكَرَ هَذَا لِتَجَمُّعِهِمِ وَغَيْرِهِمْ وَجَرَيْنَ بِهِمْ هَؤُلاءِ وَغَيْرُهُمْ مِنَ الْخَلْقِ بِرِيحٍ طَيْبَةٍ فَقَرَأَ حَتَّى بَلَغَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ

١٠٢٩٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا يَعْلَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْمُنَادِ قَالَ الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ. فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ خَيْرِهَا وَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ

١٠٢٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنِي عُقْبَةُ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ جَابِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: مَا كَانَ مِنْ ظَنٍّ فِي الْقُرْآنِ فَهُوَ يَقِينٌ.

ZurückBand 6 · Seite 194Weiter
Zurück6·194Weiter