ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 2Seine Aussage (der Erhabene): An jene von den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag geschlossen habt

Übersetzung · DE

9216 - Ahmad ibn 'Uthman berichtete uns, in dem, was er mir schrieb: Ahmad ibn al-Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete von as-Suddi bezüglich Seines Wortes: "Freisprechung von Allah und Seinem Gesandten an diejenigen von den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag geschlossen habt." Er sagte: Als dieser Vers herabkam, sprach Er sich von dem Vertrag jedes Götzendiener los, und nach diesem schloss Er keinen Vertrag mehr, außer mit demjenigen, mit dem Er zuvor einen Vertrag geschlossen hatte, und Er ließ für jedes Volk seine Frist laufen.

Sein Wort, der Erhabene: "An diejenigen von den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag geschlossen habt."

9217 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete von Ibn Abi Najih, von Mujahid, bezüglich Seines Wortes: "Freisprechung von Allah und Seinem Gesandten an diejenigen von den Götzendienern, mit denen ihr einen Vertrag geschlossen habt", [gerichtet] an die Leute des Vertrages: Khuza'a, Mudlij und diejenigen, die einen Vertrag hatten, sowie andere. Der Gesandte Allahs (Segen und Friede Gottes seien auf ihm) kehrte von Tabuk zurück, als er damit fertig war, und beabsichtigte die Pilgerfahrt. Dann sagte er: "Es werden Götzendiener beim Haus anwesend sein, die nackt umkreisen, und ich mag es nicht, die Pilgerfahrt zu vollziehen, bis dies nicht mehr geschieht." So sandte er Abu Bakr und 'Ali. Sie vollzogen die Umkreisung unter den Menschen in Dhu l-Majaz und an ihren Orten, an denen sie Handel zu treiben pflegten, und beim gesamten Wallfahrtsort, und sie ließen die Vertragspartner wissen, dass sie für vier Monate sicher seien.

Sein Wort, der Erhabene: "Zieht also vier Monate lang auf der Erde umher."

9218 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas, bezüglich Seines Wortes: "Zieht also vier Monate lang auf der Erde umher." Er sagte: Eine Frist Allahs für diejenigen, die einen Vertrag mit Seinem Gesandten geschlossen hatten, von vier Monaten, in denen sie auf der Erde umherziehen können, wohin sie wollen.

9219 - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn Muhammad ibn al-Walid ibn Burd berichtete uns, Muhammad ibn Ja'far ibn Muhammad berichtete von Ja'far ibn Muhammad, von seinem Vater, bezüglich Seines Wortes: "Zieht also vier Monate lang auf der Erde umher", für die Götzendiener, und dass nach diesem Jahr kein Nackter mehr um das Haus kreisen werde.

Sein Wort, der Erhabene: "Vier Monate."

[Der erste Aspekt]

9220 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete von Ibn Abi Najih, von Mujahid, bezüglich Seines Wortes: "Zieht also vier Monate lang auf der Erde umher." Dies sind die heiligen Monate, die aufeinanderfolgenden, die abgelaufen sind: Zwanzig Tage vom Ende von Dhu l-Hijja bis zu zehn Tagen, die vom Monat Rabi' al-Akhir vergehen; dann gibt es für sie keinen Vertrag mehr. Und von as-Suddi und ad-Dahhak wurde Ähnliches überliefert.

Anmerkungen

(1) At-Tafsir 1/271.

Arabisch (Quelle)

٩٢١٦ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ- ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: بَرَاءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ بَرِئَ مِنْ عَهْدِ كُلِّ مُشْرِكٍ وَلَمْ يُعَاهِدْ بَعْدَهَا إِلا مَنْ كَانَ عَاهَدَ وَأَجْرَى لِكُلِ قَوْمٍ مُدَّتَهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

٩٢١٧ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

فِي قَوْلِهِ: بَرَاءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِلَى أَهْلِ الْعَهْدِ خُزَاعَةَ وَمُدْلِجٍ وَمَنْ كَانَ له عهد وغير هم أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ تَبُوكَ حِينَ فَرَغَ مِنْهَا فَأَرَادَ الْحَجَّ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّهُ يَحْضُرُ الْبَيْتَ مُشْرِكُونَ يَطُوفُونَ عُرَاةً فَلا أُحِبُّ أَنْ أَحُجَّ حَتَّى لَا يَكُونَ ذَلِكَ، فَأَرْسَلَ أَبَا بَكْرٍ وَعَلِيًّا فَطَافَا فِي النَّاسِ بِذِي الْمَجَازِ وَبِأَمْكِنَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا يَبِيعُونَ بِهَا وَبِالْمَوْسِمِ كُلِّهِ، فَأْذَنُوا أَصْحَابَ الْعَهْدِ أَنْ يَأْمَنُوا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ

٩٢١٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ قَالَ: حَدُّ اللَّهِ لِلَّذِينَ عَاهَدُوا رَسُولَهُ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ يَسِيحُونَ فِي الأَرْضِ حَيْثُ شَاءُوا.

٩٢١٩ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ بُرْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ أَمَّا قَوْلُهُ: فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ لِلْمُشْرِكِينَ، وَلَنْ يَطُوفَ حَوْلَ الْبَيْتِ عُرْيَانٌ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ

[الوجه الأول]

٩٢٢٠ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَهِيَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ الْمُنْسَلِخَاتُ الْمُتَوَالِيَاتُ: عِشْرُونَ مِنْ آخِرِ ذِي الْحِجَّةِ إِلَى عَشْرَةٍ تَخْلُوَ مِنْ شَهْرِ رَبِيعٍ الآخَرِ ثُمَّ لَا عَهْدَ لَهُمْ. وروي عن السدي والضحاك نحو ذلك.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٧١.

ZurückBand 6 · Seite 2Weiter
Zurück6·2Weiter