ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 204Seine Aussage, der Erhabene: „Dann sagen Wir zu denen, die (Allah) Partner zur Seite stellten: ‚Bleibt an eurem Platz, ihr und eure Partner‘“

Übersetzung · DE

10357 - Abu Sa'id al-Ashajj erzählte uns, Zayd ibn al-Hubab erzählte uns, von Abu Sinan, von al-Dahhak, bezüglich Seiner Worte: "...alle zusammen", er sagte: "Die Rechtschaffenen und die Frevler."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Dann sagen Wir zu denen, die beigesellten: Bleibt an eurem Ort, ihr und eure Teilhaber."

10358 - Muhammad ibn Yahya erzählte uns, al-'Abbas ibn al-Walid erzählte uns, Yazid ibn Zuray' erzählte uns, von Sa'id, von Qatada, er sagte: "Es gibt für Gott keinen Teilhaber im Himmel und nicht auf Erden."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Da trennten Wir sie voneinander."

10359 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er an mich schrieb, Asbagh ibn al-Faraj erzählte uns, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich der Worte Gottes: "Da trennten Wir sie voneinander", er sagte: "Wir ließen eine Spaltung zwischen ihnen entstehen."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Und ihre Teilhaber sagten..." (der Vers).

10360 - Und über ihn hörte ich 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich der Worte Gottes: "Und ihre Teilhaber sagten: Nicht uns habt ihr gedient", da sagten sie: "Doch, wir haben euch gedient."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "...denn Gott genügt als Zeuge zwischen uns und euch."

10361 - Und über ihn bezüglich Seiner Worte: "...denn Gott genügt als Zeuge zwischen uns und euch, dass wir nicht hörten, noch sahen, noch sprachen."

10362 - Mein Vater erzählte uns, 'Isa ibn Ja'far, der Richter von Rayy, erzählte uns, Muslim ibn Khalid erzählte uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, er sagte: "Es wird über die Menschen am Tag der Auferstehung eine Zeit kommen, in der die Leute des Schirk (Beigesellung) die Leute des Tawhid (Einheit Gottes) sehen, wie ihnen vergeben wird. Da sagen sie: 'Unser Herr, wir waren keine Götzendiener.' Dann sagt Gott, Erhaben sei Er: 'Schau, wie sie gegen sich selbst gelogen haben, und wie sie das, was sie erfanden, verlassen hat.' Dann wird danach eine Zeit kommen, in der es Härte gibt; die Götter, die sie anstelle von Gott angebetet hatten, werden ihnen aufgestellt. Er wird sagen: 'Sind dies jene, die ihr anstelle von Gott angebetet habt?' Sie werden sagen: 'Ja, dies sind jene, die wir angebetet haben.' Dann werden die Götter zu ihnen sagen: 'Bei Gott, wir hörten nicht, noch sahen wir, noch begriffen wir, noch wussten wir, dass ihr uns anbetetet.' Sie werden sagen: 'Doch, bei Gott, euch haben wir angebetet.' Er sagte: 'Da wird Gott zu ihnen sagen: Denn Gott genügt als Zeuge zwischen uns und euch, dass wir gegenüber eurer Anbetung wahrlich gleichgültig waren.'"

Anmerkungen

(1). So im Original.

Arabisch (Quelle)

١٠٣٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، فِي قَوْلِهِ: جَمِيعًا قَالَ: الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ نَقُولُ للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم

١٠٣٥٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: مَا لِلَّهِ مِنْ شَرِيكٍ فِي السَّمَاءِ وَلا فِي الأَرْضِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ

١٠٣٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي قَوْلِ اللَّهِ: فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ قَالَ: فَرَّقْنَا بَيْنَهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ الآيَةَ

١٠٣٦٠ - وَبِهِ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَقَالَ شُرَكَاؤُهُمْ مَا كُنْتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ: فَقَالُوا: بَلَى قَدْ كُنَّا نَعْبُدُكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ

١٠٣٦١ - وَبِهِ فِي قَوْلِهِ: فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ مَا كُنَّا نَسْمَعُ وَلا نُبْصِرُ وَلا نَتَكَلَّمُ «١» .

١٠٣٦٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عِيسَى بْنُ جَعْفَرٍ قَاضِي الرِّيُّ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: يَأْتِي عَلَى الناس يوم القيامة ساعة فيها لن يرى أَهْلُ الشِّرْكِ أَهْلَ التَّوْحِيدِ يُغْفَرُ لَهُمْ فَيَقُولُونَ: رَبَّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ثُمَّ يَكُونُ مِنْ بَعْدَهَا سَاعَةٌ فِيهَا شِدَّةٌ تُنْصَبُ لَهُمُ الآلِهَةُ الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ: هَؤُلاءِ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ هَؤُلاءِ الَّذِينَ كُنَّا نَعْبُدُ فَتَقُولُ لَهُمُ الآلِهَةُ: وَاللَّهِ مَا كُنَّا نَسْمَعُ وَلا نُبْصِرُ وَلا نَعْقِلُ وَلَا نَعْلَمُ إِنَّكُمْ تَعْبُدُونَنَا، فَيَقُولُونَ: بَلَى وَاللَّهِ إِيَّاكُمْ كُنَّا نَعْبُدُ قَالَ: فَيَقُولُ لَهُمُ اللَّهُ: فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنَّ كُنَّا عَنْ عبادتكم لغافلين.

Anmerkungen

(١) . كذا بالأصل

ZurückBand 6 · Seite 204Weiter
Zurück6·204Weiter