Seine Worte: „...darin“.
10449 - Hajjaj ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid bezüglich Seiner Worte: „...während ihr darin vertieft seid“ – er sagte: „(Dies geschieht) in der Wahrheit, was auch immer es sei.“
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Und nicht verborgen bleibt vor deinem Herrn das Gewicht eines Stäubchens.“
10450 - 'Abd Allah ibn Sa'id al-Kindi erzählte uns, 'Ubayd Allah ibn Musa erzählte uns, von Isra'il, von Abu Yahya, von Mujahid, von Ibn 'Abbas bezüglich „Und nicht verborgen bleibt vor deinem Herrn...“ – er sagte: „Was vor deinem Herrn, Gesegnet und Erhaben ist Er, nicht abwesend ist.“
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Und nicht weniger als das und nicht mehr, außer es steht in einem deutlichen Buch.“
10451 - Mein Vater erzählte uns, Hischam ibn Khalid erzählte uns, Schu'ayb ibn Ishaq erzählte uns, Sa'id erzählte uns, von Qatada bezüglich Seiner Worte: „...in einem deutlichen Buch“ – er sagte: „All das steht bei Gott in einem deutlichen Buch.“
Seine Worte, Erhaben sei Er: „Wahrlich, die Freunde Gottes...“
10452 - Mein Vater erzählte uns, Abu Salih, der Schreiber des al-Layth, erzählte uns, 'Abd al-Hamid ibn Bahram berichtete mir, von Shahr ibn Hawshab, von 'Abd al-Rahman ibn Ghanm, dass Abu Malik al-Asch'ari sagte: „Als der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, sein Gebet beendet hatte, wandte er sich den Menschen zu und sagte: ‚Gott hat Diener, die weder Propheten noch Märtyrer sind. Die Propheten und Märtyrer beneiden sie um ihre Plätze und ihre Nähe zu Gott.‘ Da kniete ein Mann aus dem Kreis der Wüstenaraber nieder und sagte: ‚O Prophet Gottes, beschreibe sie uns, damit wir sie erkennen.‘ Das Gesicht des Gesandten Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, erfreute sich über die Frage des Wüstenaraber, und der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, sagte: ‚Es sind Leute aus der Mitte der Menschen und aus verschiedenen Stämmen, die durch keine verwandtschaftlichen Banden miteinander verbunden sind. Sie liebten einander um Gottes willen und begegneten einander in der Reinheit Gottes. Am Tag der Auferstehung werden sie Kanzeln aus Licht haben, auf denen sie sitzen werden. Ihre Gesichter sind Licht und ihre Kleidung ist Licht. Die Menschen werden am Tag der Auferstehung erschrecken, sie jedoch nicht. Sie sind die Freunde Gottes, und keine Furcht wird über sie kommen, noch werden sie traurig sein.‘“
10453 - Mein Vater erzählte uns, 'Uthman ibn Abi Shayba erzählte uns, Jarir erzählte uns, von 'Umara ibn al-Qa'qa', von Abu Zur'a ibn 'Amr, von 'Umar ibn al-Khattab, er sagte: Der Gesandte Gottes, Gottes Segen und Friede auf ihm, sagte: „Unter den Dienern Gottes gibt es Menschen, die weder Propheten noch Märtyrer sind; die Propheten und Märtyrer beneiden sie am Tag der Auferstehung um ihren Platz bei Gott.“ Sie fragten: „O Gesandter Gottes, berichte uns, wer sie sind und was ihre Taten sind, denn wir lieben sie dafür.“
قَوْلُهُ: فِيهِ
١٠٤٤٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ: فِي الْحَقِّ مَا كَانَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكِ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ
١٠٤٥٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ ربك قال: ما يَغِيبُ عَنْ رَبِّكَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا أَصْغَرُ مِنْ ذَلِكَ وَلا أَكْبَرُ إِلا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
١٠٤٥١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلَهُ: فِي كِتَابٍ مُبِينٍ قَالَ: كُلُّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ عِنْدَ اللَّهِ مُبِينٌ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَلا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ
١٠٤٥٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ أَنَّ أَبَا مَالِكٍ الأَشْعَرِيُّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا قَضَى صَلاتَهُ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: إِنَّ لِلَّهِ عِبَادًا، لَيْسُوا بِأَنْبِيَاءَ وَلا شُهَدَاءَ، يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ عَلَى مَجَالِسِهِمْ وَقُرْبِهِمْ مِنَ اللَّهِ، فَجَثَى رَجُلٌ مِنَ الأَعْرَابِ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ انْعَتْهُمْ لنا عليم لَنَا؟ شَكِّلْهُمْ لَنَا فَسُرَّ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِسُؤَالِ الأَعْرَابِيِّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، هم نَاسٌ مِنَ النَّاسِ وَنَوَازِعُ الْقَبَائِلِ لَمْ تَصِلْ بَيْنَهُمْ أَرْحَامٌ مُتَقَارِبَةٌ تَحَابُّوا فِي اللَّهِ وَتَصَافَوْا بِصَفْوِ اللَّهِ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ فَيَجْلِسُونَ عَلَيْهَا، وُجُوهُهُمْ نُورٌ وَثِيَابُهُمْ نُورٌ يَفْزَعُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلا يَفْزَعُونَ وَهُمْ أَوْلِيَاءُ اللَّهِ، وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ.
١٠٤٥٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرٌ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ لأُنَاسًا مَا هُمْ بِأَنْبِيَاءَ وَلا شُهَدَاءَ يَغْبِطُهُمُ الأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِمَكَانِهِمْ مِنَ اللَّهِ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنَا مَا هُمْ وَمَا أعمالهم إنا نحبهم: لذلك