ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 225Die Aussage des Erhabenen: „...dann verlasse ich mich auf Allah“

Übersetzung · DE

10479 - Muhammad ibn al-'Abbas, der Klient der Banu Haschim, erzählte uns von 'Abd al-Rahman ibn Salama, Salama ibn al-Fadl erzählte uns, Muhammad ibn Ishaq berichtete mir: „Zu den Berichten über Noah und sein Volk, wie Gott sie auf der Zunge Seines Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm, erzählte, und was die Leute des Wissens aus der Tora erwähnen und was die Menschen an Überlieferungen von 'Abd Allah ibn 'Abbas von 'Ubayd ibn 'Umayr bewahrt haben, gehört, dass Gott Noah zu seinem Volk sandte. Er verweilte unter ihnen eintausend Jahre minus fünfzig Jahre, während er sie zu Gott rief. Sünden hatten sich auf der Erde ausgebreitet, die Gewalttätigen waren zahlreich geworden und sie widersetzten sich Gott mit großem Hochmut. Noah war, wie die Leute des Wissens erwähnen, nachsichtig und geduldig. Kein Prophet erfuhr von seinem Volk mehr Leid als das, was er erfuhr, außer einem Propheten, der getötet wurde.“

Seine Worte, der Erhabene: „... so vertraut auf Gott.“

10480 - Muhammad ibn al-'Abbas erzählte uns, Muhammad ibn 'Amr Zunayds erzählte uns, Salama erzählte uns: Muhammad ibn Ishaq sagte: „Und auf Gott, nicht auf die Menschen, sollen die Vertrauenden vertrauen.“

Seine Worte, der Erhabene: „... so fasst euren Beschluss und (ruft) eure Teilhaber (herbei).“

10481 - 'Abd Allah ibn Isma'il al-Baghdadi erzählte uns, Khalaf ibn Hischam al-Muqri' erzählte uns, 'Abd al-Wahhab ibn 'Ata' al-Khaffaf erzählte uns, von Harun, von Usayd, von al-A'rad: „‚So fasst euren Beschluss und eure Teilhaber‘ – Er sagt: ‚Setzt euren Plan in die Tat um und ruft eure Teilhaber herbei.‘“

10482 - 'Ubayd Allah ibn Isma'il al-Baghdadi erzählte uns, Khalaf ibn Hischam al-Khaffaf erzählte uns, von Harun, von al-Hasan zu Seinen Worten: „‚So fasst euren Beschluss und eure Teilhaber‘ – das bedeutet: Sie sollen ihren Beschluss gemeinsam mit euch fassen.“

Seine Worte, der Erhabene: „... dann soll euer Beschluss nicht im Verborgenen vor euch bleiben.“

10483 - Mein Vater erzählte uns, Muhammad ibn 'Abd al-A'la erzählte uns, Muhammad ibn Thawr erzählte uns, von Ma'mar, von Qatada zu „... dann soll euer Beschluss nicht im Verborgenen vor euch bleiben“: Er sagte: „Er soll euch nicht schwerfallen.“

Seine Worte, der Erhabene: „Dann entscheidet (eure Angelegenheit) gegen mich.“

[Erste Deutung]

10484 - Abu Zur'a erzählte uns, Minjab erzählte uns, Bischr ibn 'Umara erzählte uns, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „‚Entscheidet gegen mich und gewährt mir keinen Aufschub‘ – also: Erhebt euch gegen mich.“

Arabisch (Quelle)

١٠٤٧٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، عَنْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: كَانَ مِنْ حَدِيثِ نُوحٍ وَحَدِيثِ قَوْمِهِ فِيمَا قَصَّ اللَّهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا يَذْكُرُ أَهْلُ الْعِلْمِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمَا حَفِظَ النَّاسُ الأَحَادِيثَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّ اللَّهَ بَعَثَ نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلا خَمْسِينَ عَامًا يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ، وَقَدْ فَشَتْ فِي الأَرْضِ الْمَعَاصِي، وَكَثُرَتْ فِيهَا الْجَبَابِرَةُ، وَعَتَوْا عَلَى اللَّهِ عُتُوًّا كَبِيرًا، وَكَانَ نُوحٌ فِيمَا يَذْكُرُ أَهْلُ الْعِلْمِ حَلِيمًا صَبُورًا وَلَمْ يَلْقَ نَبِيًّ مِنْ قَوْمِهِ مِنَ الْبَلاءِ أَكْثَرَ مِمَّا لَقِيَ إِلا نَبِيُّ قُتِلَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ

١٠٤٨٠ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو زُنَيْجٌ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَعَلَى اللَّهِ لَا عَلَى النَّاسِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ

١٠٤٨١ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْمُقْرِئُ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْخَفَّافُ، عَنْ هَارُونَ، عَنْ أُسَيْدٍ، عَنِ الأَعْرَجِ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ يَقُولُ: أَحْكِمُوا أَمْرَكُمْ وَادْعُوا شُرَكَاءُكُمْ.

١٠٤٨٢ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْخَفَّافُ، عَنْ هَارُونَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَوْلُهُ: فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ أَيْ فَلْيُجْمِعُوا أَمْرَهُمْ مَعَكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ

١٠٤٨٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةٌ قَالَ: لَا يُكْثِرُ عَلَيْكُمْ أَمْرَكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: ثم اقضوا

[الوجه الأول]

١٠٤٨٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، ثنا بِشْرٌ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: اقْضُوا إِلَيَّ ولا تنظرون انهضوا إلي.

ZurückBand 6 · Seite 225Weiter
Zurück6·225Weiter