Seine Worte, der Erhabene: „Und Pharao sagte: 'Bringt mir jeden kundigen Zauberer!'“
10512 - 'Ammar ibn Khalid al-Wasiti erzählte uns, Muhammad ibn al-Hasan und Yazid ibn Harun erzählten uns – wobei der Wortlaut Muhammad ibn al-Hasan gehört – von Asbagh ibn Zayd al-Warraq, von al-Qasim ibn Abi Ayyub, von Sa'id ibn Dschubayr, von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Worte: „...dass sie dir jeden kundigen Zauberer bringen“: Er sagte: „Da wurde jeder als Zauberer bekannte (oder: sich dafür ausgebende) Mann zu ihm zusammengetrieben.“
Seine Worte, der Erhabene: „Als dann die Zauberer kamen, sagte Musa zu ihnen: 'Werft hin, was ihr hinwerfen wollt!'“
10513 - Und mit dieser Überlieferungskette (an-bihi) von Ibn 'Abbas, der sagte: „Der Tag, an dem Gott Musa über Pharao und die Zauberer siegen ließ, war der Tag 'Aschura'. Als sie sich auf einer Ebene versammelten, sagten die Leute zueinander: 'Geht, lasst uns dieser Angelegenheit beiwohnen und den Zauberern folgen, falls sie die Sieger sein sollten' – er meint damit Musa und Harun, Allah segne sie beide und gewähre ihnen Heil, aus Spott über sie. Sie sagten: 'O Musa, aufgrund ihrer Macht durch ihre Zauberei, entweder wirfst du hin, oder wir sind es, die zuerst hinwerfen.' Er sagte: 'Werft hin!' ... Da warfen sie ihre Seile und Stäbe hin und sagten: 'Bei der Macht Pharaos, wir sind es wahrlich, die siegen werden!' Musa sah von ihrer Zauberei das, was ihm ein Gefühl der Furcht in seiner Seele einflößte, da offenbarte Gott ihm: 'Wirf den Stab!'“
Seine Worte, der Erhabene: „Als sie dann hingeworfen hatten, sagte Musa: 'Was ihr gebracht habt, ist Zauberei. Gott wird sie für nichtig erklären. Gott lässt das Werk der Unheilstifter nicht gedeihen.'“
10514 - Muhammad ibn 'Ammar ibn al-Harith erzählte uns, 'Abd al-Rahman al-Daschtaki erzählte uns, Abu Dschafar al-Razi erzählte uns von Layth, der sagte: „Es hat mich erreicht, dass diese Verse eine Heilung von Zauberei sind, mit Erlaubnis Gottes. Sie werden in ein Gefäß gelesen, das Wasser enthält, dann wird dieses über das Haupt dessen gegossen, der verzaubert wurde: Der Vers in der Sure Yunus: 'Als sie dann hingeworfen hatten, sagte Musa: Was ihr gebracht habt, ist Zauberei. Gott wird sie für nichtig erklären. Gott lässt das Werk der Unheilstifter nicht gedeihen. Und Gott bewahrheitet die Wahrheit durch Seine Worte, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist.' Und der andere Vers: 'So bewahrheitete sich die Wahrheit, und das, was sie taten, erwies sich als nichtig.' bis zum Ende von vier Versen. Und Sein Wort: 'Was sie gemacht haben, ist nur die List eines Zauberers, und ein Zauberer hat keinen Erfolg, woher er auch kommen mag.'“
Seine Worte: „Und Gott bewahrheitet die Wahrheit durch Seine Worte, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist.“
10515 - Abu Zur'a erzählte uns, Mindschab erzählte uns, von Bischr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „die Übeltäter (al-mudschrimun)“: Er sagte: „Die Ungläubigen.“
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
١٠٥١٢ - حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ خَالِدٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَصْبَغِ بْنِ زَيْدٍ الْوَرَّاقِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَعْنِي قَوْلَهُ: يأتوك بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ قَالَ: فَحُشِرَ لَهُ كُلُّ سَاحِرٍ مُتَعَالِمٍ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
١٠٥١٣ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الْيَوْمُ الَّذِي أَظْهَرَ اللَّهُ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ وَالسَّحَرَةُ هُوَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا فِي صَعِيدٍ قَالَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ انْطَلِقُوا فَلْنَحْضَرْ هَذَا الأَمْرَ وَنَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ يَعْنِي بِذَلِكَ مُوسَى وَهَارُونَ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمَا وَسَلَّمَ اسْتِهْزَاءً بِهِمَا قَالُوا: يَا مُوسَى لِقُدْرَتِهِمْ بِسِحْرِهِمْ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا (أَنْ) نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ قَالَ: أَلْقُوا ... فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ، فَرَأَى مُوسَى مِنْ سِحْرِهِمْ مَا أَوجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ أَلْقِ الْعَصَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ الله لا يصلح عمل المفسدين
١٠٥١٤ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارِ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنْ لَيْثٍ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ هَؤُلاءِ الآيَاتِ شِفَاءٌ مِنَ السِّحْرِ بِإِذْنِ اللَّهِ تُقْرَأُ فِي إِنَاءٍ فِيهِ مَاءٌ ثُمَّ يُصَبُّ عَلَى رَأْسِ الْمَسْحُورِ الآيَةَ الَّتِي فِي سُورَةِ يُونُسَ: فَلَمَّا أَلْقُوا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ وَالآيَةَ الأُخْرَى: فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ إِلَى انْتِهَاءِ أَرْبَعِ آيَاتٍ، وَقَوْلُهُ: إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى.
قَوْلُهُ: وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
١٠٥١٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، عَنْ بِشْرِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: الْمُجْرِمُونَ قَالَ الكفار.