ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 234Seine Aussage, der Erhabene: „Und verkünde frohe Botschaft den Gläubigen“

Übersetzung · DE

10535 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali erzählte uns, Abu Wahb Muhammad ibn Muzahim erzählte uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten an das Volk der Schrift: "Und verrichtet das Gebet", er sagte: Er befahl ihnen, zusammen mit dem Propheten, Gottes Segen und Heil seien auf ihm, zu beten.

Seine Worte, der Erhabene: "Und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft"

10536 - Abu Zur'a erzählte uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr erzählte uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a erzählte uns, 'Ata' ibn Dinar erzählte uns, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seinen Worten: "Und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft", er sagte: "Verkünde ihnen frohe Botschaft vom Sieg im Diesseits und vom Paradies im Jenseits."

Seine Worte, der Erhabene: "Und Musa sagte: 'Unser Herr, Du hast Pharao und seine Vornehmen Schmuck und Reichtümer im irdischen Leben gegeben'"

10537 - Abu Zur'a erzählte uns, 'Amr ibn Hammad erzählte uns, Asbat erzählte uns, von al-Suddi, er sagte: Musa, Friede und Segen seien auf ihm, zog in der Nacht mit den Kindern Israels aus, während die Kopten es wussten, und sie hatten zuvor gegen die Kopten gebetet, da sagte Musa: "Unser Herr, damit sie von Deinem Weg abirren."

Seine Worte, der Erhabene: "Unser Herr, damit sie von Deinem Weg abirren"

10538 - Abu Zur'a erzählte uns, Mindschab ibn al-Harith erzählte uns, Bischr ibn 'Umara erzählte uns, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Von Gottes Weg", er sagte: "Von Gottes Religion."

10539 - Abu Zur'a erzählte uns, 'Umar ibn Hammad ibn Talha erzählte uns, Asbat erzählte uns, von al-Suddi: "Und Musa sagte: 'Unser Herr, Du hast Pharao und seine Vornehmen Schmuck und Reichtümer im irdischen Leben gegeben. Unser Herr, damit sie von Deinem Weg abirren'" bis zum Ende des Verses. Gott sagte: "Ich habe euer beider Gebet erhört." Dann sagte Er zu den beiden: "Seid standhaft." Sie gingen zu ihrem Volk hinaus, und der Tod ereilte die Kopten, sodass jeder Erstgeborene eines jeden Mannes von ihnen starb. Sie waren am Morgen damit beschäftigt, sie zu begraben, und wurden so vom Verfolgen der beiden abgelenkt, bis die Sonne aufging.

Seine Worte, der Erhabene: "Unser Herr, vernichte ihre Reichtümer"

[Die erste Auffassung]

10540 - Muhammad ibn Sa'd berichtete uns in dem, was er an mich schrieb: Mein Vater erzählte mir, mein Onkel erzählte mir, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "Unser Herr, vernichte ihre Reichtümer", er sagt: "Verwüste sie und lass ihre Reichtümer zugrunde gehen."

Arabisch (Quelle)

١٠٥٣٥ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بن علي ثنا أبو وهب محمد ابْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ لأَهْلِ الْكِتَابِ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ أَمَرَهُمْ أَنْ يُصَلُّوا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

١٠٥٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، ثنا عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنُ جُبَيْرٍ، قَوْلُهُ: وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ: بَشِّرْهُمْ بِالنَّصْرِ فِي الدُّنْيَا وَالْجَنَّةِ فِي الآخِرَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا

١٠٥٣٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَالَ: قَدْ خَرَجَ مُوسَى عَلَيْهِ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ بِبَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْلا وَالْقِبْطُ يَعْلَمُونَ وَقَدْ دَعُوا قَبْلَ ذَلِكَ عَلَى الْقِبْطِ فَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ

١٠٥٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ: عَنْ دِينِ اللَّهِ.

١٠٥٣٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ:

وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ الآيَةَ قَالَ اللَّهُ: قَدْ أَجَبْتُ دَعْوَتُكُمَا ثُمَّ قَالَ لَهُمَا اسْتَقِيمَا فَخَرَجَا فِي قَوْمِهِمْ وَأُلْقَيَ عَلَى الْقِبْطِ الْمَوْتُ فَمَاتَ كُلُّ بَكْرِ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَأَصْبَحُوا يَدْفِنُونَهُمْ فَشُغِلُوا عَنْ طَلَبِهِمْ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: رَبَّنَا اطْمِسَ عَلَى أموالهم

[الوجه الأول]

١٠٥٤٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: رَبَّنَا اطْمِسَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ يَقُولُ: دَمِّرْ عَلَيْهِمْ وَأَهْلِكْ أَمْوَالَهُمْ.

ZurückBand 6 · Seite 234Weiter
Zurück6·234Weiter