ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 236Seine Aussage, der Erhabene: „sodass sie nicht glauben“

Übersetzung · DE

Seine Worte, der Erhabene: "So sollen sie nicht glauben"

10548 - Mein Vater erzählte uns, Salih, der Schreiber von al-Layth, erzählte uns, Mu'awiya ibn Salih erzählte uns, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "So sollen sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen": Da erhörte Allah ihn und trat zwischen ihn – gemeint ist Pharao – und den Glauben.

10549 - Hajjadsch ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid zu Seinen Worten: "So sollen sie nicht glauben": "An Allah, trotz dessen, was sie an Zeichen sehen, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen."

Seine Worte, der Erhabene: "bis sie die schmerzhafte Strafe sehen"

10550 - Muhammad ibn Sa'id berichtete uns in dem, was er an mich schrieb: Mein Vater erzählte uns, mein Onkel erzählte uns, mein Vater erzählte uns, von seinem Vater, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: "bis sie die schmerzhafte Strafe sehen", und das ist der Ertrinkungstod.

[Seine Worte: "Eure beiden Gebete sind erhört worden"]

10551 - Abu Sa'id al-Aschadd erzählte uns, al-Fadl ibn Dukayn erzählte uns, von Abu Dscha'far al-Razi, von al-Rabi' ibn Anas, von Abu al-'Aliya: "Eure beiden Gebete sind erhört worden, so verhaltet euch aufrichtig." Er sagte: "Musa betete, und Harun sprach ein Amen." Ähnliches wurde von Abu Salih überliefert, und Ähnliches wurde von 'Ikrima, Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi und al-Rabi' ibn Anas überliefert.

10552 - Mein Vater erzählte uns, Ishaq ibn Musa al-Khatmi erzählte uns, Ahmad ibn Baschir erzählte uns, Sa'd ibn Tarif erzählte uns, von Muhammad ibn 'Ali ibn Husayn zu Seinen Worten: "Eure beiden Gebete sind erhört worden", er sagte: "Er sprach dies, und daraufhin suchte er Pharao vierzig Tage lang heim."

10553 - Abu al-Azhar Ahmad ibn al-Azhar berichtete uns in dem, was er an mich schrieb: Wahb ibn Dschari' erzählte uns, mein Vater erzählte uns, von 'Ali ibn al-Hakam, von al-Dahhak, er sagt: "Ich werde sie als Ungläubige vernichten", und das ist Seine Aussage: "Eure beiden Gebete sind erhört worden."

Seine Worte, der Erhabene: "so verhaltet euch aufrichtig und folgt nicht dem Weg derjenigen, die nicht wissen"

10554 - Abu Zur'a erzählte uns, 'Amr ibn Hammad erzählte uns, Asbat erzählte uns, er sagte: "Al-Suddi nahm an, dass Musa derjenige war, der betete, und Harun das Amen sprach. Und das ist, wenn Allah sagt: 'Eure beiden Gebete sind erhört worden, so verhaltet euch aufrichtig', da zogen sie aus zu ihrem Volk."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلا يُؤْمِنُوا

١٠٥٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: فَلا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِيمَ: فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ وَحَالَ بَيْنَهُ يَعْنِي فِرْعَوْنَ وَبَيْنَ الإِيمَانِ.

١٠٥٤٩ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَوْلُهُ: فَلا يُؤْمِنُوا: بِاللَّهِ فِيمَا يَرَوْا مِنَ الآيَاتِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِيمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَتَّى يَرَوْا الْعَذَابَ الأَلِيمَ

١٠٥٥٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَبِي، ثنا عَمِّي، ثنا أَبِي عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: حَتَّى يَرَوُا العذاب الأليم وهو الفرق.

[قوله قد أجيبت دعوتكما]

١٠٥٥١ - حدثنا أبو سعد الأَشَجُّ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَبَقَا قَالَ: دَعَا مُوسَى وَأمَّنَ هَارُونُ وَرُوِيَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ مِثْلُهُ وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ نَحْوُ ذَلِكَ.

١٠٥٥٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْخَطْمِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، ثنا سَعْدُ بْنُ طَرِيفٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ فِي قَوْلِهِ: قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا قَالَ: قَالَ ذَلِكَ ثُمَّ أَخَذَ فِرْعَوْنَ بَعْدَ ذلك أربعين يَوْمًا.

١٠٥٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الأَزْهَرِ أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا أَبِي عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنِ الضَّحَّاكِ يَقُولُ: أَهْلَكُهُمْ كُفَّارًا وَذَلِكَ قَوْلُهُ: قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَاسْتَقِيمَا وَلا تَتَّبِعَانِ سَبِيلَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ

١٠٥٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ قَالَ: فَزَعَمَ السُّدِّيُّ أَنَّ مُوسَى هُوَ الَّذِي دَعَا وَأمَّنَ هَارُونُ فَذَلِكَ حِينَ يَقُولُ اللَّهُ: قَدْ أجيبت دعوتكما فاستقيما فَخَرَجَا فِي قَوْمِهِمْ.

ZurückBand 6 · Seite 236Weiter
Zurück6·236Weiter