Seine Worte, der Erhabene: "Jetzt erst? Während du doch vorher widerspenstig warst."
10564 - Mein Vater erzählte uns, Muhammad ibn 'Imran ibn Abi Layla erzählte uns, Bischr ibn 'Umara erzählte uns, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas: Als der Letzte der Gefährten Moses herauskam und der Letzte der Gefährten des Pharaos hineinging, wurde dem Meer offenbart: "Schlage über ihnen zusammen!" Da ragte der Finger des Pharaos hervor mit: "Ich glaube, dass es keinen Gott gibt außer dem, an den die Kinder Israels glauben." Gabriel sagte: "Da wusste ich, dass der Herr barmherzig ist, und ich fürchtete, dass ihn die Barmherzigkeit erreichen könnte, also stieß ich ihn mit meinen Flügeln und sagte: 'Jetzt erst? Während du doch vorher widerspenstig warst und zu den Unheilstiftern gehört hast!'"
10565 - 'Ali ibn al-Husayn erzählte uns, Muhammad ibn 'Isa erzählte uns, Salama erzählte uns, Muhammad ibn Ishaq erzählte uns, von Muhammad ibn Ka'b, von 'Abd Allah ibn Schaddad, er sagte: Und der Pharao rief, als er von der Macht Allahs und Seiner Kraft sah, was er sah – er erkannte seine Demütigung und seine Seele ließ ihn im Stich –, er rief: "Ich glaube, dass es keinen Gott gibt außer dem, an den die Kinder Israels glauben, und ich bin einer der Ergebenen."
Seine Worte, der Erhabene: "Jetzt erst?"
10566 - 'Ali ibn al-Hasan al-Hisindschani erzählte uns, Abu al-Dschumahir erzählte uns, Sa'id ibn Baschir erzählte uns, von Qatada, zu Seinen Worten: "Jetzt erst? Während du doch vorher widerspenstig warst" – das heißt: "Wenn dies doch in Zeiten des Wohlbefindens gewesen wäre, und du zu den Unheilstiftern gehört hast."
10567 - Abu Zur'a erzählte uns, 'Amr ibn Hammad erzählte uns, Asbat erzählte uns, von al-Suddi, er sagte:
Da sandte Allah Michael, um ihn zu tadeln, und er sagte: "Jetzt erst? Während du doch vorher widerspenstig warst und zu den Unheilstiftern gehört hast."
Seine Worte, der Erhabene: "Heute retten Wir dich mit deinem Körper"
[Der erste Aspekt]
10568 - Mein Vater erzählte uns, Muhammad ibn 'Imran ibn Abi Layla erzählte uns, Bischr ibn 'Umara erzählte uns, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas: Als Moses und seine Gefährten herauskamen, sagten jene vom Volk des Pharao, die in den Städten zurückgeblieben waren: "Weder der Pharao noch seine Gefährten sind ertrunken, sondern sie sind auf den Inseln des Meeres und jagen." Da wurde dem Meer offenbart: "Wirf den Pharao nackt aus!" Und es warf ihn nackt aus, kahlköpfig, klein und verkümmert. Das ist Seine Aussage: "Heute retten Wir dich mit deinem Körper, damit du für diejenigen, die nach dir kommen, ein Zeichen seist."
10569 - Haddschadsch ibn Hamza erzählte uns, Schababa erzählte uns, Warqa' erzählte uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid, zu Seinen Worten: "Heute retten Wir dich mit deinem Körper" – er sagte: "Wir retten dich mit deinem Leichnam."