ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 6 · Seite 280[Sure Hūd (11): Vers 32]

Übersetzung · DE

Seine Worte, Erhaben sei Er: "O Nūḥ, du hast mit uns gestritten..." - der Vers.

10824 - Ḥaǧǧāǧ ibn Ḥamza berichtete uns, Šabāba erzählte uns, Warqā' erzählte uns, von Ibn Abī Naǧīḥ, von Muǧāhid zu Seinen Worten: "Du hast mit uns gestritten", das heißt: du hast uns herausgefordert.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "... und ihr könnt (Allah) nicht (an Seinem Plan) hindern."

10825 - Abū Zurʿa berichtete uns, Minǧāb erzählte uns, Bišr erzählte uns, von Abū Rawq, von aḍ-Ḍaḥḥāk, von Ibn ʿAbbās zu Seinen Worten: "nicht hindern", er sagte: "nicht übertreffen."

Seine Worte: "Und mein Ratschlag wird euch nichts nützen, wenn ich euch einen Ratschlag geben will, falls Allah euch in die Irre gehen lassen will..." - der Vers.

10826 - ʿIṣām ibn Rawwād berichtete uns, Ādam Abū Ǧaʿfar ar-Rāzī erzählte uns, von ar-Rabīʿ, von Abī l-ʿĀliya zu "zu Ihm werdet ihr zurückgebracht", er sagte: "Zu Ihm werden sie nach dem Leben zurückkehren."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "mein Verbrechen (iǧrāmī)."

10827 - Abū Zurʿa berichtete uns, Ṣafwān erzählte uns, al-Walīd erzählte uns, Saʿīd erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten, Erhaben sei Er: "... so liegt mein Verbrechen auf mir", er sagt: "so liegt meine Tat auf mir."

Seine Worte, Erhaben sei Er: "... und ich bin unschuldig an dem, was ihr an Verbrechen begeht."

10828 - ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Hisinǧānī berichtete uns, Abū l-Ǧumāhir erzählte uns, Saʿīd ibn Bašīr erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "... und ich bin unschuldig an dem, was ihr an Verbrechen begeht", das heißt: an dem, was ihr tut.

Seine Worte, Erhaben sei Er: "Und es wurde Nūḥ offenbart..." - der Vers.

10829 - Mein Vater berichtete uns, Hišām ibn Ḫālid erzählte uns, Šuʿayb ibn Isḥāq erzählte uns, Ibn Abī ʿArūba erzählte uns, von Qatāda zu Seinen Worten: "Und es wurde Nūḥ offenbart: 'Dass von deinem Volk nur die gläubig sein werden, die schon glauben.'" Das war, als Nūḥ gegen sie betete: "Mein Herr, lasse auf der Erde nicht einen von den Ungläubigen als Bewohner zurück!"

10830 - Mein Vater berichtete uns, ʿAwf ibn Muḥammad Abū Ġassān al-Murādī erzählte uns, Muḥammad ibn Muslim aṭ-Ṭanāfisī erzählte uns, von Ayyūb ibn Mūsā, von Muḥammad ibn Kaʿb, er sagte: "Als Allah aus den Lenden der Männer und den Gebärmüttern der Frauen jeden Gläubigen und jede Gläubige herausgelöst hatte, sprach Er: 'O Nūḥ, es wird von deinem Volk keiner mehr glauben als der, der bereits glaubt. Also gräme dich nicht über das, was sie zu tun pflegten.'"

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا الآيَةَ

١٠٨٢٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلُهُ: جَادَلْتَنَا مَادَيْتَنَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ

١٠٨٢٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، ثنا بِشْرٌ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: بِمُعْجِزِينَ قَالَ: بِمُسَابِقِينَ.

قَوْلُهُ: وَلا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يريد الْآيَةَ

١٠٨٢٦ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ إِلَيْهِ تَرْجِعُونَ قَالَ: إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ بَعْدَ الْحَيَاةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِجْرَامِي

١٠٨٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا صَفْوَانُ، ثنا الْوَلِيدُ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: فَعَلَيَّ إِجْرَامِي يَقُولُ فَعَلَيَّ عَمَلِي.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ

١٠٨٢٨ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْهِسِنْجَانِيُّ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا سَعِيدُ، بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَوْلُهُ: وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ أَيْ مِمَّا تَعْمَلُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ الآيَةَ

١٠٨٢٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إلا من قد آمن وَذَلِكَ حِينَ دَعَا عَلَيْهِمْ نُوحٍ قَالَ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا

١٠٨٣٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَوْفُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو غَسَّانَ الْمُرَادِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: لَمَّا اسْتَنْقَذَ اللَّهُ مِنْ أَصْلابِ الرِّجَالِ وَأَرْحَامِ النِّسَاءِ كُلَّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ قَالَ: يَا نُوحُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يفعلون

ZurückBand 6 · Seite 280Weiter
Zurück6·280Weiter